1 Timóteo 4
Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru (PIBNT) vs NTLH
1 Wa Giwekikaluru wanepotuko chintokanuta, wa gapkatatachrigognekakapa, pimrine gitspalatinri galixlewlu. Pupjekaklewatachine ga wa kamchine yimaklewle jemanna.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Gipnanshinikanutachine pixka rixna, gi rixanu yijnakotna sanowashatachine gayroklewle.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Runanshi kashimyokaklewletanna. Rujretlewatna niikalurukakaya, wa Goyakalu giyakotanrukaka poyagnutlewluyma yoptotikolupa wa galixachineya ga wa tokanchi galikaka gimatachineya.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Gi rixanu pejnuruko Goyakalu giyakotanrukaka kiglerni. Gi satuna giknookalurupni, wa poyagnutlewluyma yoptotikolupa.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Gi rixanu kpashiri rixka Goyakalu tokanuya ga wa gagjiruya.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Tyekaka pushiniikakinna moletkakachine, waneklu kigleru kamrurewatachriyi Kristo Geso kamrure. Ga wa tseruwakanshinikanutkaluryi pixinri galixlewlu tokanuya ga wa kigleru yimaklewluya. Walepni wa pomkampotutanru.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Ga wa gimuteru ginkaklushkaka ga wa tsrotsolejine ginkakleshkaka, gi wa pajnakokyegitanru. Pasrukinwa kgipashiregolu pixinripa.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Gi rixanu wumane gasruklewle psotsotaji rupxaklewata. Ga wa gipashiregnuchi psoluyako rupxaklewatya. Gi rixanu gipashiregnuchi gipiratika tyegogne giwekle chinanu ga wa ginachripa giweklu koxa chinanu.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Tyenwa potukalu tokanchi ga wa rumuknu psoluyako yoptotikolupa.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Gi rixanu tye chinanukni wyaprewata ga wa wyagotlewata, gi rixanu wkagwakyalu Goyakalu giwekachri. Walenwa pejnuruneko yine Gognetkakachri, ga wa galixachine galikakni.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Tyekaka puykolewjetini ga wa tyekakapirana punkaklewjetini.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Gi satuna geyikanru pmaklutinri. Seyni galixachine yimanrupyi tokanchiya, ga wa gixjetikowakaya, ga wa gishiniklewluya, ga wa galixlewluya, ga wa powranuya.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Nma mapookanukopshini, pkamrurewpotutanu: petyongayegitanna, ga wa puykolewatanu, ga wa punkaklewatanu.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Gi petashatanru genekashatkaluru pixa gwachri, wa penekikolu tokanchi geneklewatachri wane chinreya, wa tsrune gitakamyoyegitinyi.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Pgirukotpotutanru tyekaka. Wane pixjetanu, wa pejnuruneko yegi rupgujewninripa pkosekinri.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Pgirukotinwa pixnanuko ga wa punkaklewleya. Pomkagitanru. Gi rixanu wa tye pkamrutini pognewatanu ga wa pyijnakotjene koxa pognetkakjixanu.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.