2 Timóteo 4

pga (PGA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ana gi asalu ita fi gidam ta Rabuna wa Yesuwa al Mesiya, al bi hukumu nas kulu al hai wa al mutu, wa de bi hasil fi yom al uwo bi rija fogo wa asisu malakut bitou:
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 Bashiru kilima ta Rabuna. Keli ita kun jahiz, kan fi wokit al kweis wa al batal. Adilu, adibu, wa sheja nas be deresa al kweis be sobur.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Leanu zaman bi ja al nas maa bi rudu asuma le deresa al hagiga. Lakin umon bi azilu muderisin hasab niyat taumon, muderisin de bi wori le umon kalam al adana taumon deiru asuma.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Umon bi aba asuma kalam al hagiga wa bi ruwa wara gisat al maa min Rabuna.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Lakin keli ita hafizu nefsa taki kweis fi kulu zaman, kun ma sobur fi taab, bashiru kabara al kweis le nas, kamilu kidma al Rabuna wodi le ita.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Leanu ana kalas wodi haya tai le Rabuna ze hadiya al bi asurubuu. Zaman ta mutu tai biga gerib.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Ana amulu sakila al kweis kalas, ana kalasu sabak sabak ta jere jere kalas, wa ana hafizu iman.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Wa hasa hadiya al ana bes gi istena de, yau taj ta shokol adil al Sultan, al gadi al dukuri, bi wodi le ana fi yom dak. Wa hadiya de maa bes le ana lakin le kulu nas al gi istena rija tou.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Timoteo, hawil ashan ita bi ja le ana guwam.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Leanu Dema sibu ana kalas ashan uwo hibu hajat ta duniya de wa uwo futu le Tesalonika. Kresekene futu le Galatiya wa Tito futu le Dalumatiya.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Luka yau bes ini ma ana. Taal sawa ma Marko ashan uwo bi saidu ana fi shokol.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Ana rasulu Tukiko le Efeso.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Kan ita gi ja, jibu kout al ana kaan sibu ma Karupo fi Turoasa. Kaman jibu awrag tai, kasatan kutub bitai.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alegzanda zol ta sala hajat min hadid, amulu ana batal kalis, lakin Rabuna bi hukumu uwo hasab haja al uwo amulu.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Amulu hisab min uwo, leanu uwo did kulu kalam al nina gi derisu.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Awal yom al jibuu ana fi gidam gadi, mafi zol wogif ma ana, lakin nas kulu sibu ana barau. Keli Rabuna beinu rahama le umon.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Lakin Sultan wogifu ma ana wa wodi le ana guwa ashan bi agder bashiru kabara al kweis bel kamil le kulu nas al maa Yahudin ashan umon bi asuma. Wa Sultan nofud ana min kasma ta ased.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 Sultan bi nofud ana min kulu hujum al batal wa jibu ana salim fi malakut bitou fi samawat. Kede mejid kun le Rabuna lel abad wa abad. Amen!
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Wodi salam tai le Pirisila wa Akwila, wa bet ta Onesiforo.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Erasto lisa fi Korinto, ana sibu Trofimo ayan fi Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Hawil shedid ashan ita bi wosulu ini gubal jou maa tala batal. Eubulu, Pudento, Lino, Klaudiya, wa kulu akwana wa ikwat rasulu le ita salam.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Keli Sultan kun ma roho taki wa neima ta Rabuna kun ma itakum kulu.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.