Hebreus 1

ସତ୍‌ ବଚନ୍‌ (PEG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ଇସ୍ୱର୍‌ ଆଗେକାଡ଼୍‌ଦ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ବାଗ୍‌ତ ଆରି ବିନେବିନେ ବାନି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌ କିନାକାର୍‌ କାଜିଂ ବୁଡାରିଙ୍ଗ୍‌ କାତା ଇଞ୍ଜି ମାଚାର୍‌
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 ଇ ହାରିହାରା କାଡ଼୍‌ଦ ମାଜ଼ି କାଜିଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କାତା ଇଞ୍ଚାର୍ଣ୍ଣା; ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ସବୁ ବିସ୍ରେନି ଆଦିକାର୍‌ କିଜ଼ି ବାଚି କିତାନ୍‌, ତା ହୁକେ ପା ସବୁ ଜଗତ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କିତାନ୍‌;
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 ହେୱାନ୍‌ ତାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ଅଜଡ଼୍‌ ଆରି ତାଦାଂ ପୁରା, ହଲନାକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା । ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ତି ବଚନ୍‌ କାଜିଂ ପୁର୍ତିନି ଜଗତ୍‌ତିଂ ତାବେ କିତାନ୍‌ । ହେୱାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଜାତି କାଜିଂ ପାପ୍‌ ନିର୍ମଲ୍‌ କିଜ଼ି ସାର୍ଗେତ ସାକ୍ତିକାଟି ଇସ୍ୱର୍‌ ବୁଜ୍‌ଣି ବାଗାଙ୍ଗ୍‌ କୁଚ୍‌ଚାନ୍ନା ।
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 ହେୱାନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇସାପ୍‌ତ ସାର୍ଗେନି ଦୁତ୍‌କୁକାଂ କାଜିଂ ଆଦେକ୍‌ ନେକ୍ରି ତର୍‌ଦି ଆଦିକାର୍‌ ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ହେ ଇସାପ୍‌ତ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାକ୍‌ତାଂ ଆଦିକ୍‌ ମୁଡ଼୍‌ଦାକାନ୍‌ ଆତାନ୍ନା,
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ଦୁତ୍‌କୁ ବିତ୍ରେ ଇନେରିଂ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌ୱାତାନ୍ନା ।
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 ଆରେ, ଇମ୍‌ଣି ସମୁତ ହେୱାନ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ଆସ୍ତି ମାଜ଼ି ଆରେରଗ ପୁର୍ତି ବିତ୍ରେ ନେଚ୍‌କାନାର୍‌, ହେ ସମୁତିଙ୍ଗ୍‌ ଇଟ୍‌କାଡ଼୍‌ କିଜ଼ି ହେୱାନ୍‌ ଇନାନ୍‌ ।
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 ମାତର୍‌ ର ପାକ୍ୟାତ ହେୱାନ୍‌ ଦୁତ୍‌କୁ ବିସ୍ରେ ଇଞ୍ଜାନାନ୍,
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 ବିନ୍‌ ପାକ୍ୟାତ ହେୱାନ୍‌ ମାଜ଼ିତି ବିସ୍ରେ ଇନାନ୍‌,
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 “ଏପ୍‌ ଦାର୍ମିତିଂ ଜିଉନତାୟ୍‌ନା ଆରି ଅଦାର୍ମି କାତାତିଂ ବାନ୍ୟା କିତାୟ୍‌ନା,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ପା ଇଚାନ୍ନା,
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 “ହେ ସବୁ ବୁଡାନିକ୍‌, ମତର୍‌ ଏନ୍‌ ନିତ୍ରେତିର୍‌,
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 “ଆରେ ଏନ୍‌ ହେନ୍ଦ୍ରା ଲାକେ, ଆଁ ଆଙ୍ଗିଙ୍ଗ୍‌ ଲାକେ ହେ ସବୁ ପରିକିଦ୍‌ନାତ୍, ଆରେ ହେ ସବୁ ବାଦ୍‌ଲାନାତ୍‌ ।
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 “ଆରେ ଆପ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ପାତେକ୍‌ ମି ସାତ୍ରୁରିଂ ମି ପାନା ତାରେନ୍‌ ଇଡ୍‌ୱାତାପ୍‌ନା ।
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 ଲାଗିଂ ସାର୍ଗେଦୁତ୍‌ ଇନେର୍‌ ? ହେୱେକ୍‌ ଆନିକା ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହେବାକାରି, ମୁକ୍‌ଡ଼ାନି ମାନାୟାର୍‌ତି ଉପ୍‌କାର୍‌ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ହୁକେ ପକ୍ୟାତି ଜିବୁନିଂ ।
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.