Colossenses 4

ସତ୍‌ ବଚନ୍‌ (PEG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ଏ ହାଉକାର୍‌, ସାର୍ଗେତ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ପା ହାଉକାର୍‌ ମାନାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ପୁଞ୍ଜି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଆଡ଼ିୟାର୍‌ କାଜିଂ ନିୟାୟ୍‌ ଆରି ସମାନ୍ ବେବାର୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତାନତ ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିୟାଟ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କିଜ଼ି ପାର୍ତାନାତ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ମାନାଟ୍‌ ।
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 ମା କାଜିଂ ପା ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌, ଇନେସ୍‌ ବଚନ୍‌ ୱେଚ୍‌ନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ମା କାଜିଂ କାପାଟ୍‌ ଜେତ୍‍ନାନ୍ । ଆରେ, କ୍ରିସ୍ଟତି ଇମ୍‌ଣି ବଚନ୍‌ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଗେହ୍ୟା ଆତାଙ୍ଗ୍‌ନା,
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ଆନ୍‌ ସମାନ୍‌ ବାବ୍ରେ ଆରି ହାର୍‌ ବାବ୍ରେ ହେଦାଂ ପର୍‌ଚାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ।
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 ପାଗ୍‌ନି ସତ୍‌ ବେବାର୍‌ କିୟାଟ୍‌, ପାର୍ତିକିୱାକାର୍‌ ଲାଗାଂ ଗିୟାନ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ବେବାର୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 ମି ବଚନ୍‌ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ହୱାଦ୍‌ ଆରେ, ହର୍‌ତ ଦୟାମେହା ଆଏତ୍‌, ଇନେସ୍‌ ଇନେରିଂ ଇନେସ୍‌ ଉତର୍‌ ହିୟାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ।
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 ୱାରିନି ଟଣ୍ଡେନ୍‌, ମାପ୍ରୁତି କାମାୟ୍‌ତ ପାର୍ତିନି ହେବାକାର୍‌ୟା ଆରି ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାନ୍‌ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଜେ ତୁକିକ, ହେୱାନ୍‌ ନା ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାନାନ୍‌;
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 ଆପେଂ ଇନେସ୍‌ ମାନାପ୍‌, ସବୁ ବିସ୍ରେ ଇଞ୍ଜି ମି ୱାସ୍କି ତା ହୁକେ ୱାରି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ପକ୍‌ତାନାଙ୍ଗା ।
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 ହେୱାନ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାଂ ଆନ୍‌ ପାର୍ତି ଆରି ୱାରିନି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଅନିସିମ୍‌ତିଂ ପକ୍‌ତାଂ, ହେୱାନ୍‌ ମି ବିତ୍ରେତାଂ ରୱାନ୍‌ । ହେୱାର୍‌ ଇ ବାହାନି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାନାର୍‌ ।
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 ନା ଲାହାଂ ରଚେ ଗେହ୍ୟା ଆତାକାନ୍‌ ଆରିସ୍ତାର୍କ ଆରେ ବର୍ଣ୍ଣବା କୁଟୁମ୍‌ନି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ମାର୍କ ଇୱାନ୍‌ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବଲ୍‌ ପାୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା; ହେୱାନ୍‌ ଜଦି ମି ଲାଗାଂ ୱାନାନ୍‌, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇଟାଟ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜୁୱାର୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନା,
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 ଆରେ, ଜୁସ୍ତ ତର୍‌ଦ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଜିସୁ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜୁୱାର୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନା; ସୁନ୍ନତ୍‌ରିଂ ବିତ୍ରେତାଂ କେବଲ୍‌ ଇୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜି କାଜିଂ ନା ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାର୍‌ କାମାୟ୍‌କିନି ମାନାୟ୍‌, ଇୱାର୍‌ ନା ଦୁକ୍‌ସାର୍‌ୟ୍‌ କିନାକାର୍‌ ଆତାର୍ଣ୍ଣା ।
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 ଏପାପ୍ରା, ଜେ ମି ବିତ୍ରେତାଂ ରୱାନ୍‌, ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜୁୱାର୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନା, ଏୱାନ୍ତ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆଡ଼ିୟା ଆରି ଜାର୍‌ ପାର୍ତାନାତ ମି କାଜିଂ ନିତ୍ରେ ଜିବୁନ୍‌ ହିନାନା, ଇନେସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବାର୍ତି ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ଇଚା ବିସ୍ରେ ପୁରା ପାର୍ତି ଆଜ଼ି ଡାଟ୍‌ ମାନାଟ୍‌ ।
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ମି କାଜିଂ ଆରେ ଲାଅଦିକିଆ ଆରି ହିଏରାପଲି ନିକାରିଂ କାଜିଂ ଇନେର୍‌ ଆଦିକ୍‌ କସ୍ଟ ପାୟାତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାନ୍‌ ପାକ୍ୟାତ ଆନ୍‌ ଇ ସାକି ହିନାଙ୍ଗା ।
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 ୱାରିନି ଡାକ୍ତର୍‌ ଲୁକ ଆରି ଦିମା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜୁୱାର୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନା ।
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 ଲାଅଦିକିଆତ ମାନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌, ନୁମ୍‌ପା ଆରି ହେୱାନ୍‌ ଇଞ୍ଜ ମାନି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତିଂ ଜୁୱାର୍‌ ପକାଟ୍‌ ।
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 ଆରେ, ମି ବିତ୍ରେ ଇ ଆକି ପଡ଼ା ଆତି ପାଚେ ଲାଅଦିକିଆ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତ ପା ଇନେସ୍‌ ପଡ଼ା ଆନାତ୍‌, ଆରେ ଲାଅଦିକିଆତାଂ ଇମ୍‌ଣି ଆକି ୱାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଇନେସ୍‌ ପଡ଼ିକିନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜାତୁନ୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 ଆର୍କିପ୍‌ତିଂ ୱେଚାଟ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ “ମାପ୍ରୁତି କାମାୟ୍‌ତ ଇମ୍‌ଣି ହେବାନି ପାଦ୍‌ ପାୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍‌ ।”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌ ନା ନିଜେ କେଇଦ ଇ ଜୁୱାର୍‌ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା । ନା ଗାଚ୍‌ୟାତାକା ଏତୁ କିୟାଟ୍‌ ।
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.