Apocalipse 10

ସତ୍‌ ବଚନ୍‌ (PEG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ତା ପାଚେ ଆନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ଆରେ ରୱାନ୍‌ ସାକ୍ତିକାଟି ଦୁତ୍‌ତିଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁଜ଼ି ୱାନାତା । ହେଦେଲ୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ତ ଡାବାୟ୍‌କିଆ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ଆରି ତୁବ୍‌ଡ଼ାରାଚ୍‌ ହେଦେଲ୍‌ତି କାପ୍‌ଡ଼ାତିଂ ହୁର୍‌ଚି ମାଚାତ୍‌ । ହେଦେଲ୍‌ତି ମୁମ୍‌ ୱେଡ଼ା ଲାକେ ଆରି କାଲ୍‌କୁ ରିଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ ନାଣି ମୁଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ ଲାକେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ।
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ତା କେଇଦ ର ଜେୟାତି ହିରୁ ପତି ମାଚାତ୍‌ । ହେଦେଲ୍‌ତି ଜାର୍‌ ବୁଜ୍‌ଣି ପାନା ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଜପି ଆରି ଡେବ୍‌ରି ପାନା ପୁର୍ତି ଜପି ଇଡ଼୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌ ।
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ସିହଁ ଗାର୍ଜାନି ଲାକେ ଆଡ଼୍‌ବିସ୍‌ ହେଦେଲ୍‌ କୁକ୍‌ତାତ୍‌, ସମାନ୍‌ ହେ ଲାକେ ଆଡ଼୍‌ବିସ୍‌ ସାତ୍‌ଗଟା ବାଦାଡ଼ିଂ ଇଦେଲ୍‌ କୁକ୍‌ନି ତାକେ ଉତର୍‌ ହିତିକ୍‌ ।
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 ଚିନ୍‌ ଇଡ଼୍‌ନାକା ହେୱେକ୍‌ ଇନାକା କାତାବାର୍ତା ଆତିକ୍‌, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ ଲେକିକିଦେଂ ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌, ମାତର୍‌ ସାର୍ଗେତାଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ କାଟ୍‌ ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌ । ହେ କାଟ୍‌ ନାଂ ଇଞ୍ଚାତ୍‌ । “ବାଦାଡ଼୍‌ ଗାର୍ଜାନ୍ତ ଇନାକା ୱେନାୟା, ହେଦାଂ ଡ଼ୁକ୍‌ଚି ଇଟା; ଲେକି କିମା ।”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 ତାପାଚେ ଇମ୍‌ଣି ଦୁତ୍‌ତିଂ ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଆରି ପୁର୍ତି ଜପି ନିଲ୍‌ତାକା ଆନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌, ହେଦେଲ୍‌ ତା ବୁଜ୍‌ଣି କେଇ ସାର୍ଗେ ନିପ ନିକ୍‌ତାତ୍‌,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ଆରି ଇନେନ୍‌ ସାର୍ଗେ, ପୁର୍ତି, ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଆରି ତା ତାରେନ୍‌ନି ସବୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ କିତାର୍‌ନା ହେ ନିତ୍ରେଜିନାକାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ତର୍‌ଦ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିଜ଼ି ଇଚିକ୍‌, “ଆରେ କାଡ଼୍‌ ବିଲମ୍‌ ଆଉତ୍‌ ।
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ସାତ୍‌ ଦୁତ୍‌ ମରି ତୁବ୍‌ତାତ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଆଡ଼ିୟା ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ତି ଲାଗାଂ ଇମ୍‌ଣି ଡ଼ୁକ୍ତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ହପ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌, ହେଦାଂ ୱିହ୍‌ନାନ୍‌ ।”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 ତାପାଚେ ସାର୍ଗେନି ହେ କାଟ୍‌ ନାଂ ଆରେ ଇଞ୍ଚାତ୍‌, “ହାଲା, ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଆରି ମେଦ୍‌ନି ଜପି ନିଲ୍‌ଚିମାନି ଦୁତକ୍‌ତି କେଇଦାଂ ଜେତାକା ପତି ଅୱା ।”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ଆନ୍‌ ଦୁତ୍‌କ୍‌ତି ଲାଗାୟ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ହେ ହିରୁ ତଲ୍‌ ପତିତିଂ ଏନ୍ତାଙ୍ଗ୍‌ । ହେଦେଲ୍‌ ନାଂ ଇଞ୍ଚାତ୍‌, “ଅଜ଼ି ତିନା । ନି ପଟ କାଜିଂ ଇଦାଂ କେନାକା, ମାତର୍‌ ନି ମୁମ୍‌ଦ ଇଦାଂ ପୁକି ଲାକେ ହୱାଦ୍‌ ହତ୍‌ନାତ୍‌ ।”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 “ହେବେ ଆନ୍‌ ଦୁତକ୍‌ କେଇଦାଂ ହେ ହିରୁ ପତିଂ ଅଜ଼ି ହେଦାଂ ଚିଚାଙ୍ଗ୍‌ । ହେଦାଂ ନା ୱେଇଦ ପୁକି ଲାକେ ହୱାଦ୍‌ ଆତାତ୍‌, ମତର୍‌ ଗୁସ୍‌ତି ଦାପ୍ରେ ପଟ ବିତ୍ରେ କେସି ହାଚାତ୍‌ ।
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 ତା ପାଚେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନେର୍‌ ନାଂ ଇନ୍‌ଚାର୍‌, ବେସି ଦେସ୍‌, ଜାତି, ବାସାନିକାର୍‌ ଆରି ରାଜାର୍‌ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାବୁର୍‌ ଏନ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ଆରେରଗ ସୁଣାୟ୍‌ କିୟା ।”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.