2 Tessalonicenses 3
ସତ୍ ବଚନ୍ (PEG) vs NVT
1 ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ମା କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍, ଇନେସ୍ ମାପ୍ରୁତି କାତା ମି ବିତ୍ରେ ଇନେସ୍ ଲାକେ, ହେ ଲାକେ ନିତ୍ରେ ବେଗି ମେଙ୍ଗ୍ଜି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ପାୟାନାଦେର୍,
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 ଆରେ, ଇନେସ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ବାବି କିୱି ଲକୁ ଆରି ଚାପ୍କାର୍ତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାନାସ୍, ଇନାକିଦେଂକି ୱିଜ଼ାକାର୍ତି ପାର୍ତି ହିଲୁତ୍ ।
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 ମତର୍ ମାପ୍ରୁ ପାର୍ତି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ତିର୍ କିଜ଼ି ସୟ୍ତାନ୍ତାଂ ରାକ୍ୟା କିଦ୍ନାନ୍ ।
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ସବୁ ବଲ୍ ହିତ୍ତାନ୍, ହେ ୱିଜ଼ୁ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍ କିନାଦେରା ଆରି କିନାଦେର୍, ଇଦାଂ ମି ବିତ୍ରେ ମାପ୍ରୁତାକେ ମା ବାର୍ସି ।
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 ଆରେ ମାପ୍ରୁ ମି ମାନ୍ତିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିଉନନାକା ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ସାସ୍ଲାକେ ହାଜ଼ିତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କିୟ୍କିଏନ୍ ।
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍ଦ ଆପେଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇ ବଲ୍ ହିଦ୍ନାପା, ଇମ୍ଣାକାର୍ପା ଟଣ୍ଡେନ୍ ମା ତାଙ୍ଗ୍ ପାୟାତି ହିକ୍ୟା ଇସାପ୍ରେ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ସିୟା ଚିନ୍ତା କିନାନ୍, ତା ତାକେଣ୍ଡାଂ ଜାର୍ ଜାର୍ତିଂ ବିନେ କିୟାଟ୍ ।
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 ଇନାକିଦେଂକି ଇନେସ୍ ମାଙ୍ଗ୍ ପାଚେହାଲ୍ଜି ମିଦାଂ ଆନାତ୍, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ପୁନାଦେରା; ଲାଗିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ମି ବିତ୍ରେ ଆଡ଼୍ସିୟା ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ ମାଚାପ୍,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 କି ମଲ୍ହିଲ୍ୱାଦାଂ ଇନେର୍ତି ଆରାଣ୍ ତିନ୍ୱାଦାଂ ମାଚାପ୍ ଲାଗିଂ ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍ତି ବଜ୍ଲାକେ ଆୱିକାଜିଂ ବେସିକସ୍ଟ ଆରି ଦୁକ୍ ହୁଦାଂ ୱେଡ଼ାନାଣା କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାପ୍;
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 ମି ତାଙ୍ଗ୍ ଅଲପ୍ ଅନାକା ଜେ ମା ଆଦିକାର୍ ହିଲୁତ୍, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ମା ପାଚେ ୱାଡୁ; ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆପେଂ ମି ଲାଗେ ଜାର୍ ଜାର୍ତିଂ ହାର୍ କିଜ଼ି ଚଚ୍ଚେଦେଂ କାଜିଂ ହେ ଲାକେ କିତାପ୍ ।
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 ଇନାକିଦେଂକି ମି ଲାହାଂ ମାନିହିଂ ନେ ଆପେଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇ ବଲ୍ ହିତ୍ତାପ୍, “ଇମ୍ଣାକାନ୍ କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିଉନ୍, ହେୱାନ୍ ତିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ପା କାମେନ୍ ।
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 ଲାଗିଂ ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍ ଇନେର୍ ଆଡ଼୍ସାୟ୍ ଚିନ୍ତା କିନାରା ଆରି ଇମ୍ଣାକା କାମାୟ୍ ଦୁକ୍ହିନାକା ବିପ୍ତି ଆନାରା ଇଞ୍ଜି ଆପେଂ ୱେନାପା ।
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 ଇ ବାନି ମାନାୟାରିଂ ସୁସ୍ତା ବାବ୍ରେ କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ଜାର୍ ଜାର୍ତିଂ ଆରାଣ୍ ତିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆପେଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍ଦ ବଲ୍ ଆରି ଗୱାରି ଚେତ୍ନା ହିଦ୍ନାପା ।
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ହାତ୍ପା କାମାୟ୍ କିନିତାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱାହ୍ମାଟ୍ ।
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 ଆରେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଇନେର୍ ଇ ଚିଟିତ ଲେକିକିତି ମା କାବୁର୍ ମାନିକିଉନ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ହେ ଲଗାଂ ଚିନି କିଜ଼ି ଇଟାଟ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ଲାଜ୍ କୁଗାନାନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମେହାମାଟ୍;
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 ଆତିସ୍ପା ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ସାତ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିମାଟ୍, ମତର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିଜ଼ି ଚେତ୍ନା ହିୟାଟ୍ ।”
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 ସୁସ୍ତାହିଦ୍ନି ମାପ୍ରୁ ନିଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନିତ୍ରେ ଆରି ସବୁ ବାନି ସୁସ୍ତା ହିଦେନ୍ । ମାପ୍ରୁ ମି ୱିଜ଼ାଦେରିଂ ଆୟେତ୍ ।
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 ଆନ୍ “ପାଉଲ୍ ନା ନିଜେ କେଇଦ ଲେକିକିଜ଼ି ଜୁୱାର୍ ଜାଣାୟ୍କିଦ୍ନାଙ୍ଗା; ୱିଜ଼ୁ ଚିଟିତ ଇଦାଂ ଚିନ୍ ଲାକେ, ଆନ୍ ଇଦାଂ ଲେକିକିତାଂନା ।
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଦୟା ମି ୱିଜ଼ାଦେର୍ ଲାହାଂ ଆଏତ୍ ।”
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.