2 Pedro 3
ସତ୍ ବଚନ୍ (PEG) vs ARA
1 ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଆନ୍ ନଂ ମି ଲାଗେ ଇ ଜେତି ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଜେତି ଆକିତ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଏତୁକିଜ଼ି ମି ମାନ୍ତ ହାର୍ଦାକା ଚିନ୍ତା କାଜିଂ ତାଇୱାନି କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିତାଙ୍ଗ୍ନା । ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜେତି ଆକିତ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହେ ସବୁ ଏତୁ କିଜ଼ି ମି ସରଲ୍ ମାନ୍ତିଂ ରିସା କିଦେଙ୍ଗ୍ ସେସ୍ଟା କିନାଙ୍ଗା
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ପୁଇପୁୟା ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ହୁଦାଂ ଆଗେ କାଡ଼୍ଦ ଇଚି ବଚନ୍ନିଂ ଆରେ ମିଦାଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍ ହୁଦାଂ ଇଞ୍ଜି ମାନି ମାପ୍ରୁ ଆରି ମୁକ୍ତି କିତ୍ତି ବଲ୍କୁ ଏତୁତ ଇଟାଟ୍ ।
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 ଆକ୍ତୁ ଇଦାଂ ପୁନାଟ୍ ଜେ, ହାରିହାରା କାଡ଼୍ଦ ଜାର୍ ଜାର୍ ଲାଲ୍ସା ହୁଦାଂ ବେବାର୍କାର୍ୟା ହାତ୍ପାତିଂ ଗ୍ଡାଇଜି କେବଲ୍ ଜାର୍ ଇଚାତ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ ହୁଦାଂ ତାଙ୍ଗ୍ନାର୍,
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 ଜିସୁତି ୱାନାକା ପାର୍ମାଣ୍ ଆମେତ୍ ? “ଇନେକିଦେଂକି ଆବା ଲାତ୍ରାର୍ ହାତି ସମୁତାଂ ଇ ପାତେକ୍ ସମୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍ଜାଣ୍ନି ହାଙ୍ଗ୍ତିତାଂ ଇନେସ୍ ମାଚାତ୍, ହେ ଲାକେ ମାନାତ୍ ।”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 ହେୱାର୍ ପୁନ୍ଞ୍ଜି ପୁନ୍ଞ୍ଜି ବାଣାନାର୍ ଇନେର୍, ପର୍ତୁମ୍ ଇସ୍ୱର୍ ବଲ୍ କିତାନ୍, ଆରି ଆକାସିଂ ଆରି ପୁର୍ତି ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆତାତ୍ । ପୁର୍ତି ଏଜ଼ୁଂ ବିତ୍ରେତାଂ ହସି ଏଜ଼ୁକାଂ ମେଙ୍ଗ୍ୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 ଆରେ ହେୱାନ୍ ହୁଦାଂ ହେ ପ୍ଡାନି କାଡ଼୍ନି ଜଗତ୍ ଏସ୍ତ ବଡ଼ା ଆଜ଼ି ନାସ୍ ଆତାତ୍;
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଆକାସ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲି ଆରି ପୁର୍ତି ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଡ଼ିଗା ବଲ୍ ହୁକେ ନାଣିତ ନାସ୍ ଆନି କାଜିଂ ଇଟ୍ୟାତାତ୍ନା । ଇମ୍ଣି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଅଦାର୍ମିର୍ ବିଚାର୍କିୟାଜ଼ି ନାସ୍ ଆନାର୍, ହେ ଦିନ୍ ପାତେକ୍ ହେଦାଂ ଜାତୁନ୍ ଆଜ଼ି ମାନ୍ଗାନାତ୍ ।
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 ମାତର୍ ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ମାପ୍ରୁ ଲାଗେ ର ଦିନ୍ ଜେ ହାଜାର୍ ବାର୍ହୁ ଲାକେ ଆରି ହାଜାର୍ ବାର୍ହୁ ଜେ ର ଦିନ୍ ଲାକେ, ଇ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପଚ୍ମାଟ୍ ।
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 ମାଲାନାତା ଇଞ୍ଜି ଇନେସ୍ ଏଚେକ୍ ବାବିକିନାର୍, ମାପ୍ରୁ ଜାର୍ ପାର୍ମାଣ୍ ବିସ୍ରେ ହେ ଲାକେ ମାଲାୟ୍ କିଉନ୍; ମାତର୍ ଇନେସ୍ ଇନେର୍ ବୁଡାମେର୍, ନଲେ ୱିଜ଼ାର୍ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିନାର୍, ଇଦାଂ ମାନି କିଜ଼ି ହେୱାନ୍ ନିତ୍ରେ ମି କାଜିଂ ଲାମାହୁଦାର୍ ଆନାନ୍ ।
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ ଚର୍ ଲାକେ ଇକାୱାନାତ୍ । ହେ ଦିନ୍ ଆକାସିଂ ବେସିଗାଜ୍ରାନାକା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବୁଡା ଆନାତ୍, ଆରେ ଜାର୍ତି ଆଡ଼୍ମାଡ଼୍ ସବୁ ବେସି କେତ୍ତିତ ରୁଗ୍ଜି ହାନାତ୍ ଆରି ପୁର୍ତିତ ମାନି ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍ଜାଣ୍ ବୁଡା ଆନାତ୍ ।
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ତ କାସି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ହେଦାଂ ଇନେସ୍ ବେଗି ୱାନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ନିଜ୍ତିଂ ପୁଇପୁୟା କିଜ଼ି ଜାଲ୍ଦି କିୟାଟ୍ । ହେ ଦିନ୍ ଆକାସିଂ ଡାହାଜ଼ି ବୁଡାନାତ୍ । ଆକାସ୍ନି ହୁକାଂ ବେସି କେତ୍ତିତ ରୁଗ୍ଜି ହାନିକ୍ ।
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 ଜଦି ଇ ଲାକେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବୁଡାନାତ୍, ୱାଟିଂ ବାବି କିଜ଼ି ହୁଡ଼ାଟ୍, ମିଦାଂ ଜିବୁନ୍ ଇନେସ୍ ଆନାକା ମାନାତ୍ । ହେଦାଂ ପୁଇପୁୟା ଆରି ଇସ୍ୱର୍ ଜିଉନନି ଆନାକା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ଲଡ଼ା ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ତ କାସି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ହେଦାଂ ଇନେସ୍ ବେଗି ୱାନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ନିଜ୍ତିଂ ଜାଲ୍ଦି କିୟାଟ୍ । ହେ ଦିନ୍ ଆକାସିଂ ଡାହାଜ଼ି ବୁଡାନାତ୍ । ଆକାସ୍ନି ହୁକାଂ ବେସି କେତ୍ତିତ ରୁଗ୍ଜି ହାନିକ୍ ।
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 ଆସେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି ପାର୍ମାଣ୍ ଇସାପ୍ରେ ର ପୁନି ଆକାସିଂ ଆରି ପୁନି ପୁର୍ତିନି କାନିତାକେ ମାନାପ୍, ଇନାକା ଦାର୍ମିତି ବାହାକିନାକା ଆନାତ୍ ।
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 ଲାଗିଂ, ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ କାସି ମାଚିଲେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗେ ଇନେସ୍ ପ୍ରାଲ୍ୱାଦାଂ ଆରି ନିନ୍ଦାୱାଦାଂ ସୁସ୍ତାତ ମାନାକା ହୁଡ଼୍ୟାନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜାତୁନ୍ କିୟାଟ୍;
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 ଆରେ, ମା ମାପ୍ରୁତି ଲାମାହୁଦାର୍ ମୁକ୍ତି ଇଞ୍ଜି ଗିଆନ୍ କିୟାଟ୍ । ମା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡେନ୍ ପାଉଲ୍ ପା ଜାର୍ତି ହିତ୍ତି ଗିଆନ୍ ଇସାପ୍ରେ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହେ ଲାକେ ଲେକିକିତାନ୍ନା ।
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ହେୱାନ୍ ଜାର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ଆକିତ ପା ଇସବୁ ବିସ୍ରେ ଲେକି କିଜ଼ି ହେବାନି ଇନାନ୍; ହେ ସବୁନି ଏଲେଂ ଏଚେକ୍ ବିସ୍ରେ ମାନିକ୍, ଇନାକାକି ବୁଜାଦେଂ କସ୍ଟ, ଆରେ ହିକାୱିତି ତିର୍କାଡ଼୍ବୁଦି ଲଗୁ ଜାର୍ ଜାର୍ ବୁଡାନି କାଜିଂ ଆଦେକ୍ ୱିଜ଼ୁ ସାସ୍ତର୍ ଇନେସ୍, ହେ ୱିଜ଼ୁନି ପା ହେ ଲାକେ ଅରାହିଲ୍ୱି ଅରତ୍ କିନାର୍ ।
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 ଲାଗିଂ, ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ବେତାଂ ଇସବୁ ପୁନ୍ଞ୍ଜି ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ବିଦିହିଲ୍ୱାକାର୍ତାଂ ବାମ୍ଣ୍ଡାୟ୍ ଆର୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ଜାର୍ତି ଆଟ୍ୱାତାଂ ଲେମ୍ନାଦେର୍,
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 ନଲେ ମା ମାପ୍ରୁ ଆରି ମୁକ୍ତିକିନାକାନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍କାର୍ ଆରି ଗିଆନ୍ତ ଗାଜା ଆଡୁ । ନଂ ଆରି ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ ।
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.