1 Timóteo 6

ସତ୍‌ ବଚନ୍‌ (PEG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ ଏଚେକ୍‌ ଲଗୁ ଆଡ଼ିୟା ଲାକେ ଜୁୱାଣ୍ଡ୍‌ନି ତାରେନ୍‌ ମାନାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ହାଉକାରିଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ଲଡ଼ାନି ପାୟାନାକା ଜଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ପୁନାଟ୍‌, ଇନେସ୍‌କି ଇସ୍ୱର୍ତି ତର୍‌ ଆରି ହିକ୍ୟାତ ନିନ୍ଦା ଆମେତ୍‌ ।
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହାଉକାର୍‍ ପାର୍ତିନିକାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହେୱାରିଂ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିଜ଼ି ଲାଜ୍‌ କିମେର୍‍ ୱାଟିଂ ଆଦିକ୍‌ ଜତନ୍‍ତାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ତାଂ ହେବା କିଏର୍‍, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ହେବା ହୁଦାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଅୟାନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତି କିନାର୍ ଆରି ୱାରିନିକାର୍‌ । ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହିକ୍ୟା ଆରି ଉପ୍‌ଦେସ୍‌ ହିୟାଟ୍‌ ।
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 ଇନେର୍‌ ଜଦି ବିନ୍‌ ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ନେକ୍ରିବେରଣ୍‌ ବଚନ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହୁଦାଂ ହିକ୍ୟା ମାନିକିଉର୍‌,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଅହାର୍‍ଗାର୍ବିଆ ଆରି ଗିଆନ୍‍ହିଲ୍‌ୱି, ଆରେ କାତାବାର୍ତା ଆରି ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲିଆତ ଲାଗାନାର୍‌; ହେବେତାଂ ଡାରା, କିର, ଲକାର୍‌ ନିନ୍ଦା, ବାନ୍ୟା ଆନ୍‌ମାନ୍‌,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ଆରେ ଇନେର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ଲାବ୍‌ ଉପାୟ୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାନେ କିତାର୍‌, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ କାରାପ୍‌ମାନ୍‍ ଆରି ସତ୍‌ ପିସ୍ତି ଲକାର୍‌ତି ଦିନ୍‌କେ ବିରୁତ୍‌ତ ଜଲମ୍‌ ଆତାକାର୍‌ ।
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ଦାର୍ମି ଲଗୁ ଇନେକିଦେଂକି ତାଦାଂ ଏଚେକ୍‌ ମାନାତ୍‌, ହେଏଚେକ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ସାରି;
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 ଇନେକିଦେଂକି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଜଗତ୍‌ତ ଇନାକା ତାୱାତାସ୍‌ନା, ଆରେ ଇବେତାଂ ଇନାକାପା ଅଦେଂ ଆଡୁସ୍;
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 ଲାଗିଂ କାଦି ହେନ୍ଦ୍ରା ମାଚିସ୍‌ ମା କାଜିଂ ସାରି ।
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 ମତର୍‌ ଇନେର୍‌ ମାଜାନ୍‌ ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ପରିକ୍ୟାତ ଆରି ଡ଼ୁକାତ, ଆରେ କେତେକ୍‌ ବାନି ବାନ୍ୟାତ ଆରି ଲାସ୍ଆବୁଡ଼ୁ ଲାଲ୍‍ସାତାକେ ଆର୍ଣ୍ଣାର୍, ଇଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ମାନାୟ୍‌ତିଂ ସବୁ ନାସ୍‌ ଆରି ବୁଡାନି ଲାକେ ହାମ୍‍ଦୁର୍‍ତ ମୁଚ୍‍ନାତ୍‍ ।
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 ଇନେକିଦେଂକି ଦାନ୍‌ ଲବ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ନସ୍ଟନି ଦଲ୍‌; ଇନେ ଇନେର୍‌ ହେବେ ଆହା ଆଜ଼ି ପାର୍ତି ପିସ୍ତି ହାଜ଼ି ବାଣାତାର୍ଣ୍ଣା, ଆରେ ବେସି ଦୁକ୍‌ତାଂ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ମାନ୍‌ତିଂ ଦୁକ୍‌ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 ମାତର୍‌ ଏ ତିମତି ଏନ୍‌ ରକାୟ୍‌ ଜିସୁ ଲକୁ, ଏନ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ଦାର୍ମି, ଇସ୍ୱର୍‌ତାକେ, ପାର୍ତି, ଜିଉନନିତ, ସାସ୍‌ ଆରି ହୁଦାର୍‍ନି ପାଚେ ସିଦାସାଦା ବାର୍ତି ଆଦେଂ ସେସ୍ଟା କିୟା ।
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 କ୍ରିସ୍ଟ ପାର୍ତିନି ହାର୍ଦି ଜୁଚ୍‌ତାକେ ମାନ୍‌ପାରାଣ୍‌ କିୟା, ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ଆସ୍ତି ଇଟା; ହେଦାଂ କାଜିଂ ତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‌ୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଆରି ବେସି ସାକିର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ହାର୍ଦି ସାକି ହିତାୟ୍‌ନା ।
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 ୱିଜ଼ାର୍‌ତି ଜିବୁନ୍‌ ହିଦ୍‌ନି ଇସ୍ୱର୍ତି ବେଟାନିତ, ଆରେ ପନ୍ତିୟ ପିଲାତତି ମୁମ୍‌ଦ ହାର୍ଦି ସାକି ହିଦ୍‌ନାକାନ୍‍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ବେଟାନିତ ଆନ୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବଲ୍‌ ହିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆରେୱାନି ପାତେକ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିୟାଜ଼ି ମାନ୍‌ଚି ବଲ୍‌କୁ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ପାଲି କିୟାଟ୍‌ ।
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ହେୱାନ୍‌ ପରମ୍‌ ଦନ୍ୟ ରୱାନ୍‌ ମତର୍‌ ସାସନ୍‌ କାର୍‌ୟା, ହେୱାନ୍‌ ରାଜାର୍‌ ଜପି ରାଜା ଆରି ମାପ୍ରୁ ତାଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁ,
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ଇନେର୍‌ ରୱାନ୍‌ ମତର୍‌ ହାୱାକାନ୍‌ ଆରି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଅଜଡ଼୍‌ତ ବାହାକିନାକାନ୍‌, ଇନେନିଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ମୟେତ୍‌ପୁର୍‌ ଇନାୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ୱାତାନ୍ନା, କି ହୁଡ଼୍‌ଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁତ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ସମାନ୍‌ ୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ଚଚ୍‌ନାନ୍; ୱିଜ଼୍‌ୱିକାଡ଼୍‌ ପାତେକ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ମାନିନି ଆରି ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌ ହୱେତ୍ । ଆମେନ୍‌ ।
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇ କାଡ଼୍‌ଦ ମାଜାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌କି ଆକ୍ରିୟା ଆମେର୍‌ ଆରି ୱିଜ଼୍‌ନି ଦାନ୍‌ ଜପି ବାର୍ସି କିମେର୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କାଜିଂ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବେସିତାଂ ମାଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ କିଦ୍‍ନାନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌, ହେୱାନ୍ତି ଜପି ବାର୍ସି କିନାର୍‍; ତା ପାଚେ ବଗିକିଦେଂ ମା ସବୁ ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 ଆରେ ବିନ୍‌ ଲକାର୍‌ ବାଗ୍‌ କିଜ଼ି ୱିଜ଼ୁ ହାର୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ମାଜାନ୍‌ ଆନାର୍‌; ଆରେ ମେଲା କେଇଦାଂ ଆରି ଉଦାର୍‌ ବାବ୍ରେ ଦାନ୍‌ କିନାର୍‍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ବଲ୍‌ ହିୟାଟ୍‍;
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ତା ଆତିସ୍‌, ଇ ଅବିନସର୍‌ ଟୁଣ୍ଡି ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଜାର୍‌ତି ପାଚେନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ଆଟ୍‌ୱା କୁନାଦି ରଚ୍‌ନାର୍‌ ଆରି ହାରିହାରା ହେୱାର୍‌ ହାତ୍‌ପାନି ଜିବୁନ୍‌ ଲାବ୍‌ କିତାର୍‌ ।
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ଏ ତିମତି, ନି ତାକେ ଇନାକା ହିୟା ଆତ୍‌ତାତ୍‌ନା, ହେଦାଂ ରାକ୍ୟା କିୟା; ଆହାର୍‌ ଜାକ୍‌ଡ଼ା ଆରି ବେଣ୍‍ ବେଣ୍‌ତ “ଗିୟାନ୍‌ନି” ଜିକାଟାଣାତାଂ ବିନେ ଆଡୁ ।
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 ଇନେ ଇନେର୍‌ ହେଦାଂ ପାଲି କିୱାଦାଂ ପାର୍ତି ବିସ୍ରେ ହାଜ଼ିବାଣା ଆତାର୍ଣ୍ଣା ।
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.