Zacarias 14

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gukket moll, en dawk is am kumma fa da Hah, vann eiyah feinda eich rawva un eiyah shtoft fadayla unnich sich selvaht fannich eich.
1 Vejam, o dia do Senhor vem, quando no meio de vocês os seus bens serão divididos.
2 Ich zayl aw awl di heida zammah geddahra an Jerusalem fa fechta geyyich di shtatt. Di shtatt zayld ivvah-gnumma sei, di heisah grawbt un di veibsleit vadda fashand. Dihelft funn di leit in di shtatt vadda vekk gnumma, avvah di ivvahricha in di shtatt bleiva datt.
2 Reunirei todos os povos para lutarem contra Jerusalém; a cidade será conquistada, as casas saqueadas e as mulheres violentadas. Metade da população será levada para o exílio, mas o restante do povo não será tirado da cidade.
3 No gayt da Hah naus un fecht geyyich selli heida, vi eah difoah kfochta hott an di zeida funn greek.
3 Depois o Senhor sairá à guerra contra aquelas nações, como ele faz em dia de batalha.
4 Uf sellem dawk zayla sei fees uf em Ayl-Berg shtay east funn Jerusalem. Da Ayl-Berg zayld fashpalda funn di east zu di west un's gebt en grohsi valley mitt dihelft fumm berg am nadda gay un di anna helft am sauda gay.
4 Naquele dia os seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém, e o monte se dividirá ao meio, de leste a oeste, por um grande vale, metade do monte será removido para o norte, a outra metade para o sul.
5 Diah zaylet shpringa un eich fabutza deich di valley es deah berg fashpald, veil di valley so veit gayt es Azel. Diah zaylet fatt shpringa vi diah sind funn di eaht-bayben in di dawwa fumm Kaynich Usia funn Juda. No kumd da Hah mei Gott, un awl di heilicha mitt eem.
5 Vocês fugirão pelo meu vale entre os montes, pois ele se estenderá até Azel. Fugirão como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o Senhor, o meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 Uf sellem dawk zayld's kenn licht, un kenn kald adda frosht havva.
6 Naquele dia não haverá calor nem frio.
7 Es zayld en dawk sei es bekand is zumm Hah—nett dawk un nett nacht. Vann ohvets kumd zayld's hell sei.
7 Será um dia único, no qual não haverá separação entre dia e noite, porque quando chegar a noite ainda estará claro. Um dia que o Senhor conhece.
8 Uf sellem dawk zayld levendich vassah aus Jerusalem lawfa. Dihelft lawft in da say in di east, un dihelft in da say in di west; dess zayld im summah sei un aw im vindah.
8 Naquele dia águas correntes fluirão de Jerusalém, metade delas para o mar do leste e metade para o mar do oeste. Isto acontecerá tanto no verão quanto no inverno.
9 Da Hah zayld kaynich sei ivvah di gans eaht. In sellem dawk zayld da Hah da aynsisht sei un aw sei nohma da aynsisht.
9 O Senhor será rei de toda a terra. Naquele dia haverá um só Senhor e o seu nome será o único nome.
10 Es gans land funn Geba biss an Rimmon sauda funn Jerusalem vatt ayva gmacht. Avvah Jerusalem vatt ufkohva un bleibt in iahrem blatz fumm doah es Benjamin hayst biss an's Eahsht-Doah un zumm Ekk-Doah, un fumm Tavvah es Hananeel hayst biss an di kaynicha vei-pressa.
10 A terra toda, de Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, será semelhante à Arabá. Mas Jerusalém será restabelecida e permanecerá em seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei.
11 Leit zayla drinn voona, un's zayld kenn fluch may uf sich havva un zammah grissa vadda. Jerusalem zayld in fridda layva.
11 Será habitada; nunca mais será destruída. Jerusalém estará segura.
12 Dess is di granket es da Hah uf awl di leit in di lendah bringa zayld es geyyich Jerusalem kfochta henn. Es flaysh uf iahra leib zayld fafaula diveil es si noch uf iahra fees shtayn, iahra awwa zayla fafaula in iahra awwa-lechah un iahra zunga in iahra meilah.
12 Esta é a praga com a qual o Senhor castigará todas as nações que lutarem contra Jerusalém: Sua carne apodrecerá enquanto estiverem ainda em pé, seus olhos apodrecerão em suas órbitas e sua língua apodrecerá dentro de suas bocas.
13 Uf sellem dawk zayld da Hah leit vundahboah fagelshtaht macha. Yaydah mann zayld hohld nemma an seim nochbah sei hand un si fechta mitt-nannah.
13 Naquele dia grande confusão dominará essas nações, causada pelo Senhor. Cada um atacará o que estiver ao seu lado.
14 Juda zayld aw fechta an Jerusalem. Di koshtboahri sacha funn awl di lendah datt rumm vadda zammah ksammeld, so vi gold, silvah un feel glaydah.
14 Também Judá lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro, prata e roupas.
15 Dee granket zayld aw uf di geil un aysla, di kamayla un donkeys un awl di diahra falla es in selli heida iahra camps sinn.
15 A mesma praga cairá sobre cavalos e mulas, camelos e burros, sobre todos os animais daquelas nações.
16 No zayla awl selli es ivvahrich sinn funn di heida es geyyich Jerusalem kfochta henn, nuff gay alli yoah un da Kaynich, da Awlmechtich Hah, ohbayda un's Lawb-Heisli-Fesht halda.
16 Então, os sobreviventes de todas as nações que atacaram Jerusalém subirão ano após ano para adorar o rei, o Senhor dos Exércitos, para celebrar a festa das Cabanas.
17 Vann ennichi leit uf di eaht nett nuff an Jerusalem gayn fa da Kaynich, da Awlmechtich Hah, ohbayda, dann zayla iahra lendah kenn reyya greeya.
17 Se algum dentre os povos da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá para ele a chuva.
18 Vann di leit funn Egypta nett nuff gayn un sich veisa, dann zayla si kenn reyya havva. Di granket es da Hah uf awl di heida bringd vann si nett nuff gayn un's Lawb-Heisli-Fesht halda, zayld uf di Egyptah kumma.
18 Se os egípcios não subirem para participar, o Senhor mandará sobre eles a praga com a qual afligirá as nações que se recusarem a ir celebrar a festa das Cabanas.
19 Dess zayld da shtrohf sei es uf Egypta kumd un uf awl di anra heida es nett nuff gayn un's Lawb-Heisli-Fesht halda.
19 Sim, essa será a punição do Egito e de todas as nações que não forem celebrar a festa das Cabanas.
20 Uf sellem dawk zayld's kshrivva sei uf di geils-ksha-bella, “HEILICH ZUMM HAH.” Un di kesla im Hah sei haus zayla sei vi di bowls fannich em awldah.
20 Naquele dia estará inscrito nas sinetas penduradas nos cavalos: "Separado para o Senhor". Os caldeirões do templo do Senhor serão tão sagrados quanto as bacias diante do altar.
21 Un alli kessel in Jerusalem un Juda zayld heilich sei zumm Awlmechticha Hah. Alli-ebbah es kumd fa opfahra zayld samm funn di kesla nemma fa kocha drinn. An selli zeit zayla kenn Kanaaniddah im Awlmechticha Hah sei haus sei.
21 Cada panela de Jerusalém e de Judá será separada para o Senhor dos Exércitos, e todos os que vierem sacrificar pegarão panelas e cozinharão nelas. E a partir daquele dia, nunca mais haverá comerciantes no templo do Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.