Tiago 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jakobus, en gnecht funn Gott un fumm Hah Jesus Christus, zu di zvelf shtamma vo ivvahrawlich rumm kshtroit sinn. Ich grees eich.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Mei leevi breedah, achtet's mitt grohsi frayt vann diah in alli sadda vayya fasucht vaddet,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 fa diah visset dess, vann eiyah glawva fasucht vatt dann shaft's aus in geduld.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Avvah losset di geduld sich folshtendich ausshaffa so es diah folkumma un gans sind, un nix shunsht brauchet.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Vann ennich ebbah veisheit brauch unnich eich, loss een frohwa funn Gott, deah vo reichlich un geahn gebt zu awl mensha unni faylah finna, un dess vatt eem no gevva.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Avvah loss een frohwa mitt glawva, unni zveifla. Fa deah vo zveifeld is vi en vell im say es hee un heah gedrivva vatt bei em vind.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 So en mensh brauch nett denka es eah ennich ebbes grikt fumm Hah.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 En mann es zveifeld is nett shtandhaftich in ennich ebbes es eah dutt.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Loss da broodah vo niddah ohksenna is sich froiya veil eah uf kohva is vadda.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Avvah loss deah vo reich is sich froiya veil eah niddah gebrocht is vadda, fa grawt vi en blumm fumm feld fagayt, so zayld eah fagay.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Di sunn kumd uf mitt iahra hitz, un's graws favelkt; di blumma falla ab un iahra shayheit vatt fadauva. So aw zayld da reich mann fagay in sei vayya.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Ksaykend is da mann vo di fasuchung deich macht. Fa vann eah's geduldich deich macht, dann grikt eah da layves-krohn vo da Hah fashprocha hott zu selli vo een leeb henn.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Loss nimmand sawwa vann eah fasucht vatt, “Gott is am mich fasucha.” Fa Gott kann nett fasucht vadda mitt evil, un eah fasucht aw nimmand.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Avvah alli-ebbah is fasucht vann eah deich sei ayknah lusht vekk gezowwa vatt un eigebt ditzu.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Un vann da lusht een moll kfanga hott, no vatt di sind geboahra; un vann di sind moll folkumma is, no bringd see da doht.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Seind nett fafiaht, mei leevi breedah.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Alli goot kshenk, un alli folkumma kshenk kumd funn ovva-heah, un kumd runnah fumm Faddah funn lichtah. Bei eem is kenn fa'ennahring, adda shadda es kumd funn sich drayya.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Funn seim ayknah villa hott eah uns gezeikt deich's Vatt funn di Voahheit, so es miah sadda sei sedda es vi di eahshta es eah kshaffa hott.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Fasell, mei leevi breedah, loss alli mann kshvind sei fa heahra, shloh fa shvetza, un aw shloh sei fa bays vadda;
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 fa da zann funn mensha shaft di gerechtichkeit funn Gott nett aus.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 So dann, doond alles vekk es unsauvah un ungerecht is, un mitt daymoot nemmet's Vatt oh es in eich geblanst is. Dess is es Vatt vo eiyah sayl saylich macha kann.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Avvah fafiahret eich nett selvaht bei yusht's Vatt abheicha. Diah misset's aw du.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Fa vann ebbah yusht's Vatt abheicht un's nett dutt, is eah vi en mann es sei nadiahlich ksicht saynd imma shpikkel;
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 eah saynd sich selvaht, gayt vekk, un fagest grawt vi eah gegukt hott.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Avvah sellah vo in's folkumma Ksetz nei gukt vass em frei macht, vann eah ohhald un is nett yusht aynah es heaht un fagest, avvah's no aw dutt, sellah vatt ksaykend in vass eah dutt.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Vann ennich ebbah unnich eich maynd eah dayt Gott deena, un hald sei zung nett gezohmd, fafiaht eah sei ayya hatz, un sei Gottes-deensht is leah.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 En Gottes-deensht es rein un sauvah is fannich Gott unsah Faddah, is vi dess: ma dutt di kinnah unni eldra un di vitt-veivah psucha in iahra dreebsawl, un dutt sich selvaht sauvah halda funn di veld iahra sacha.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.