Romanos 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Vass sella miah dann sawwa? Sella miah ohhalda sindicha so es di gnawt sich mechtichah veisa kann?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Ich dayt moll nett denka! Vi kenna miah in sinda layva vo kshtauva sinn ditzu?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Visset diah nett es awl funn uns es gedawft voahra in Jesus Christus, voahra zammah gedawft mitt eem in seim doht?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 So sinn miah fagrawva mitt eem deich di dawf in da doht. Dess is so es grawt vi Christus uf gvekt voah funn di dohda deich di hallichkeit fumm Faddah, so sella miah lawfa in en nei layva.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Fa vann miah ayns gmacht sinn mitt eem im gleichnis funn seim doht, dann zayla miah aw ayns gmacht sei mitt eem im gleichnis funn sei uffashtayung.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Miah vissa es unsah aldah mensh gegreitzicht voah mitt eem, so es es sindlich leib vekk gedu vatt, un miah sella nimmi may di sind deena.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Fa deah vo kshtauva is, is frei gmacht funn sinda.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Nau vann miah kshtauva sinn mitt Christus, dann glawva miah es miah aw mitt eem layva zayla.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Fa miah vissa es Christus, deah vo uf gvekt voah funn di dohda, nee nimmi shtauva zayld. Da doht hott kenn macht may ivvah een.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Vo eah kshtauva is, is eah aymol un fa'immah kshtauva zu sinda, avvah nau siddah es eah laybt, dann laybt eah zu Gott.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 So misset diah eich aw zayla es kshtauva sei zu sinda, avvah levendich sei zu Gott deich unsah Hah Jesus Christus.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Fasell, losset di sind nett meishtah sei in eiyah shteahblich leib so es diah em leib sei lusht heichet.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Diah misset aw nett ennich dayl funn eich ivvah-gevva zu sinda fa gyoost vadda in ungerechtichkeit. Avvah gevvet eich ivvah zu Gott vi selli es levendich sinn funn di dohda. Un gevvet eiyah gans leib ivvah zu Gott fa gyoost vadda in gerechtichkeit.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Di sind zayld nett eiyah meishtah sei. Fa diah sind nett unnich em Ksetz, avvah unnich di gnawt.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Vass no? Sella miah sindicha veil miah nett unnich em Ksetz sinn avvah unnich di gnawt? Ich dayt moll nett denka!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Visset diah nett vann diah eich ivvah gevvet es gnechta zu ebbah, dann gevvet diah eich ivvah fa eem heicha? Dess is eb diah eich ivvah gevvet zu sinda vo zumm doht fiaht, adda fa Gott heicha vo zu gerechtichkeit fiaht.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Avvah Gott sei gedankt, es diah vo als gnechta voahra zu sinda, doond nau mitt em gans hatz di foah-bild funn lanning heicha vass gevva voah zu eich.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Diah voahret frei gmacht funn sinda, un sind no gnechta vadda funn gerechtichkeit.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Ich muss shvetza in en menshlichah vayk veil diah shvach sind im nadiahlicha. Grawt vi diah eich als ivvah-gevva hend zu unreinichkeit un funn ay ungerechtichkeit zu di annah, so nau, gevvet eich ivvah fa gerechtichkeit deena, dess vass eich heilich macht.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Diveil es diah gnechta voahret funn sinda, dann voahret diah frei funn gerechtichkeit.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Vass hott's eich gebatt fa selli sacha du es diah nau eich shemmet diveyya? Fa's end funn selli sacha is da doht.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Avvah siddah es diah nau frei gmacht sind funn sinda, un sind gnechta vadda zu Gott, dann is eiyah frucht en heilich layva, un's end funn sellem is ayvich layva.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Fa da lohn funn di sind is da doht, avvah's frei kshenk funn Gott is ayvich layva in unsahm Hah Jesus Christus.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.