Romanos 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vass sella miah dann sawwa? Sella miah ohhalda sindicha so es di gnawt sich mechtichah veisa kann?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Ich dayt moll nett denka! Vi kenna miah in sinda layva vo kshtauva sinn ditzu?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Visset diah nett es awl funn uns es gedawft voahra in Jesus Christus, voahra zammah gedawft mitt eem in seim doht?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 So sinn miah fagrawva mitt eem deich di dawf in da doht. Dess is so es grawt vi Christus uf gvekt voah funn di dohda deich di hallichkeit fumm Faddah, so sella miah lawfa in en nei layva.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Fa vann miah ayns gmacht sinn mitt eem im gleichnis funn seim doht, dann zayla miah aw ayns gmacht sei mitt eem im gleichnis funn sei uffashtayung.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Miah vissa es unsah aldah mensh gegreitzicht voah mitt eem, so es es sindlich leib vekk gedu vatt, un miah sella nimmi may di sind deena.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Fa deah vo kshtauva is, is frei gmacht funn sinda.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Nau vann miah kshtauva sinn mitt Christus, dann glawva miah es miah aw mitt eem layva zayla.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Fa miah vissa es Christus, deah vo uf gvekt voah funn di dohda, nee nimmi shtauva zayld. Da doht hott kenn macht may ivvah een.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Vo eah kshtauva is, is eah aymol un fa'immah kshtauva zu sinda, avvah nau siddah es eah laybt, dann laybt eah zu Gott.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 So misset diah eich aw zayla es kshtauva sei zu sinda, avvah levendich sei zu Gott deich unsah Hah Jesus Christus.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Fasell, losset di sind nett meishtah sei in eiyah shteahblich leib so es diah em leib sei lusht heichet.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Diah misset aw nett ennich dayl funn eich ivvah-gevva zu sinda fa gyoost vadda in ungerechtichkeit. Avvah gevvet eich ivvah zu Gott vi selli es levendich sinn funn di dohda. Un gevvet eiyah gans leib ivvah zu Gott fa gyoost vadda in gerechtichkeit.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Di sind zayld nett eiyah meishtah sei. Fa diah sind nett unnich em Ksetz, avvah unnich di gnawt.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Vass no? Sella miah sindicha veil miah nett unnich em Ksetz sinn avvah unnich di gnawt? Ich dayt moll nett denka!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Visset diah nett vann diah eich ivvah gevvet es gnechta zu ebbah, dann gevvet diah eich ivvah fa eem heicha? Dess is eb diah eich ivvah gevvet zu sinda vo zumm doht fiaht, adda fa Gott heicha vo zu gerechtichkeit fiaht.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Avvah Gott sei gedankt, es diah vo als gnechta voahra zu sinda, doond nau mitt em gans hatz di foah-bild funn lanning heicha vass gevva voah zu eich.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Diah voahret frei gmacht funn sinda, un sind no gnechta vadda funn gerechtichkeit.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ich muss shvetza in en menshlichah vayk veil diah shvach sind im nadiahlicha. Grawt vi diah eich als ivvah-gevva hend zu unreinichkeit un funn ay ungerechtichkeit zu di annah, so nau, gevvet eich ivvah fa gerechtichkeit deena, dess vass eich heilich macht.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Diveil es diah gnechta voahret funn sinda, dann voahret diah frei funn gerechtichkeit.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Vass hott's eich gebatt fa selli sacha du es diah nau eich shemmet diveyya? Fa's end funn selli sacha is da doht.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Avvah siddah es diah nau frei gmacht sind funn sinda, un sind gnechta vadda zu Gott, dann is eiyah frucht en heilich layva, un's end funn sellem is ayvich layva.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Fa da lohn funn di sind is da doht, avvah's frei kshenk funn Gott is ayvich layva in unsahm Hah Jesus Christus.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.