Romanos 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fasell, siddah es miah gerecht gmacht sinn deich da glawva, henn miah fridda mitt Gott deich unsah Hah Jesus Christus.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Deich een is di deah uf gmacht vadda im glawva zu di gnawt es miah drinn shtayn. Un miah froiya uns in di hofning funn di hallichkeit funn Gott.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Un nett yusht sell laynich, avvah miah froiya uns aw in unsah dreebsawl, veil miah vissa es dreebsawl geduld bringd;
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 un geduld bringd shtandhaftichkeit, un shtandhaftichkeit bringd hofning.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Un hofning lost uns nett nunnah, veil Gott sei leevi ausgleaht is in unsah hatza bei em Heilicha Geisht, deah vo gevva is zu uns.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Un grawt an di recht zeit, vo miah noch shvach voahra, is Christus kshtauva fa di gottlohsa.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Es is nett gvaynlich es ebbah shtauva dayt fa en gerechtah mann—doch, fleicht dayt ebbah drauwa shtauva fa'n goodah mann.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Avvah Gott hott sei leevi gvissa fa uns in demm vayk: diveil es miah noch sindah voahra, is Christus kshtauva fa uns.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Siddah es miah nau gerecht gmacht sinn deich sei bloot, vi feel may zayla miah kalda sei funn Gott sei zann deich een.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Vann Gott uns zrikk gnumma hott deich da doht funn seim Sohn diveil es miah noch sei feinda voahra, vi feel may, nau es miah zrikk gnumma sinn, zayla miah saylich vadda deich sei layva.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Un nett yusht sell, avvah miah doon uns aw froiya in Gott deich unsah Hah Jesus Christus, deich deah es miah nau viddah zrikk gnumma vadda sinn.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Fasell, vi deich ay mensh di sind in di veld kumma is, un deich di sind da doht, so is da doht uf awl mensha kumma, veil si awl ksindicht henn.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Fa di sind voah in di veld eb's Ksetz gevva voah, avvah di sind is nett ohksenna vo kenn ksetz is.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Doch, da doht hott gvald katt ivvah mensha fumm Adam biss zumm Mosi, even ivvah selli es nett ksindicht henn mitt di gleichlich ivvah-dredding fumm Adam, deah vo en gleichnis voah funn demm vo kumma hott sella.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Avvah's kshenk funn gnawt is nett vi di ivvah-dredding voah. Fa siddah es deich aynah, feel kshtauva sinn, vi feel may is di gnawt funn Gott un's kshenk vo kumma is deich di gnawt funn ay mann, Jesus Christus, zu feel leit kumma.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Dess kshenk is nett vi dess vo kumma is deich ay mann es ksindicht hott. Es gericht is kumma deich ay sind un dess hott fadamnis gebrocht. Avvah's frei kshenk is kumma noch feel sinda, un dess hott gerechtichkeit gebrocht.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Vann deich di sind funn ay mann, da doht ivvah-hand katt hott deich ay mann, vi feel may zayla selli ivvah-hand havva in layva es Gott sei reichlichi gnawt un kshenk funn gerechtichkeit ohnemma deich ay mann, Jesus Christus.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 So, grawt vi deich aym sei sind, fadamnis uf awl mensha kumma is, so aw deich aym sei gerechtichkeit, is di gerechtichkeit vo layva bringd uf awl mensha kumma.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Fa vi deich ay mensh es nett keicht hott, feel leit sindah vadda sinn, so aw deich aynah es keicht hott, sinn feel leit gerecht vadda.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Un's Ksetz is no rei kumma, so es sinda mechtichah vadda. Avvah vo sinda mechtich voahra, datt is di gnawt feel mechtichah vadda.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Dess is, so vi di sind groold hott zumm doht, so aw dutt di gnawt roola deich gerechtichkeit zumm ayvicha layva deich Jesus Christus unsah Hah.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.