Romanos 13
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Yaydah mann soll sich unnah gevva zu di ivvah-saynah fumm land, zu dee es gvald henn ivvah een. Fa's sinn kenn ivvah-saynah unni funn Gott, un di ivvah-saynah vo sinn, voahra ufketzt bei Gott.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Veah sich shteld geyyich di ivvah-saynah fumm land, shteld sich geyyich di adning funn Gott, un dee es sich shteibahra, bringa en shtrohf uf sich selvaht.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Fa selli es goot doon braucha sich nett feicha veyyich di ivvah-saynah, yusht selli es evil doon. Vitt du dich avvah nett feicha veyyich en ivvah-saynah? Dann du goot un eah shvetzt goot veyyich diah.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Fa eah is Gott sei gnecht fa dei ayya goot. Avvah vann du evil dusht, dann musht du dich feicha, fa eah drawkt's shvatt nett fa nix. Eah is en gnecht funn Gott, en zrikk-betzawlah fa selli shtrohfa es letz doon.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Fasell, is es nohtvendich es ma em unnich si gebt, nett yusht veil ma kshtrohft vadda mecht, avvah aw fa em blohk-frei macha.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Dess is aw favass es diah tax betzawlet, fa di ivvah-saynah sinn gnechta funn Gott fa acht gevva uf dee sacha.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 So gevvet zu yaydah vann funn eena vass si am kumma henn. Betzawlet awl eiyah tax vann diah tax shuldich sind. Shtaynd unnich eena mitt furcht, un gevvet eena di eah es zu eena heaht.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Seind nimmand ennich ebbes shuldich, yusht di shuld fa nannah leeva. Fa veah en anra leebt, hott's Ksetz folfild.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Di gebodda, “Du solsht nett aybrecha, du solsht nett doht macha, du solsht nett shtayla, du solsht nett falsh zeiknis gevva, du solsht nett lushta,” un ennichi anri gebodda kenna awl zammah ksammeld sei in demm: “Du solsht dei nochbah leeva vi dich selvaht.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Di leevi dutt nix letzes zu iahra nochbah. So dann, is di leevi di folfillung fumm Ksetz.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Un doond dess veil diah visset vass zeit es es is. Di shtund is do fa ufvekka fumm shlohf, fa unsah saylichkeit is naychah nau es see voah vo miah seahsht geglawbt henn.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Di nacht is shiah ivvah, da dawk is glei do. So vella nimmi lengah di sacha du vass zu di dunkelheit heaht, avvah vella's greeks-ksha fumm licht ohdu.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Vella uns ksheit ohshikka vi ma dutt deich da dawk, un nett fressa un saufa, nett aybrecha un lushta, nett shtreida un fagunna.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Avvah doond da Hah Jesus Christus ohzeeya, un doond nett fanna naus denka veyyich em nadiahlicha mensh, adda fa sei lusht ausfiahra.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.