Romanos 13
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Yaydah mann soll sich unnah gevva zu di ivvah-saynah fumm land, zu dee es gvald henn ivvah een. Fa's sinn kenn ivvah-saynah unni funn Gott, un di ivvah-saynah vo sinn, voahra ufketzt bei Gott.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Veah sich shteld geyyich di ivvah-saynah fumm land, shteld sich geyyich di adning funn Gott, un dee es sich shteibahra, bringa en shtrohf uf sich selvaht.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Fa selli es goot doon braucha sich nett feicha veyyich di ivvah-saynah, yusht selli es evil doon. Vitt du dich avvah nett feicha veyyich en ivvah-saynah? Dann du goot un eah shvetzt goot veyyich diah.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Fa eah is Gott sei gnecht fa dei ayya goot. Avvah vann du evil dusht, dann musht du dich feicha, fa eah drawkt's shvatt nett fa nix. Eah is en gnecht funn Gott, en zrikk-betzawlah fa selli shtrohfa es letz doon.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Fasell, is es nohtvendich es ma em unnich si gebt, nett yusht veil ma kshtrohft vadda mecht, avvah aw fa em blohk-frei macha.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Dess is aw favass es diah tax betzawlet, fa di ivvah-saynah sinn gnechta funn Gott fa acht gevva uf dee sacha.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 So gevvet zu yaydah vann funn eena vass si am kumma henn. Betzawlet awl eiyah tax vann diah tax shuldich sind. Shtaynd unnich eena mitt furcht, un gevvet eena di eah es zu eena heaht.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Seind nimmand ennich ebbes shuldich, yusht di shuld fa nannah leeva. Fa veah en anra leebt, hott's Ksetz folfild.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Di gebodda, “Du solsht nett aybrecha, du solsht nett doht macha, du solsht nett shtayla, du solsht nett falsh zeiknis gevva, du solsht nett lushta,” un ennichi anri gebodda kenna awl zammah ksammeld sei in demm: “Du solsht dei nochbah leeva vi dich selvaht.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Di leevi dutt nix letzes zu iahra nochbah. So dann, is di leevi di folfillung fumm Ksetz.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Un doond dess veil diah visset vass zeit es es is. Di shtund is do fa ufvekka fumm shlohf, fa unsah saylichkeit is naychah nau es see voah vo miah seahsht geglawbt henn.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Di nacht is shiah ivvah, da dawk is glei do. So vella nimmi lengah di sacha du vass zu di dunkelheit heaht, avvah vella's greeks-ksha fumm licht ohdu.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Vella uns ksheit ohshikka vi ma dutt deich da dawk, un nett fressa un saufa, nett aybrecha un lushta, nett shtreida un fagunna.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Avvah doond da Hah Jesus Christus ohzeeya, un doond nett fanna naus denka veyyich em nadiahlicha mensh, adda fa sei lusht ausfiahra.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.