Números 26

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Noch di peshtelens hott da Hah ksawt zumm Mosi un em preeshtah Eleasar, em Aaron sei boo,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Zayl di gans drubb Kinnah-Israel bei iahra families. Zayl awl selli es zvansich yoah un eldah sinn es fechta kenna im greek fa Israel.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 So uf em ayvana land funn Moab nayvich em Jordan Revvah ivvah da revvah funn Jericho, hott da Mosi un da preeshtah Eleasar kshvetzt mitt eena un si henn ksawt,
3 — ausente —
4 “Zaylet di leit es zvansich yoah un eldah sinn, vi da Hah da Mosi gebodda hott.” Dess voahra di Kinnah-Israel es aus Egypta kumma sinn:
4 — ausente —
5 Di nohch-kummashaft funn Ruben, da eahsht-geboahra boo fumm Israel, voah:
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 da Hezron, vo's Hezroniddah kshlecht bei kumd;
6 Hezrom e Carmi.
7 Sell voahra di kshlechtah fumm Ruben, un's voahra 43,730 mennah unnich eena.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Em Pallu sei boo voah da Eliab,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 un em Eliab sei boova voahra da Nemuel, da Dathan un da Abiram. Dess voah sellah Dathan un Abiram es evvahshti voahra funn iahra leit un es sich geyyich da Mosi un da Aaron kshteld henn. Si henn em Korah nohch gmacht vo si sich geyyich da Hah kshteld henn.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Di eaht hott iahra maul uf gmacht un hott si kshlukt mitt em Korah. Selli es em Korah nohch ganga sinn, sinn umkumma vo feiyah 250 mennah fabrend hott. Sell voah en vanning gvest zu di ivvahricha.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Avvah em Korah sei kinnah sinn nett kshtauva.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Dess is di nohch-kummashaft fumm Simeon gezayld bei iahra kshlechtah:
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 da Serah, vo's Serahiddah kshlecht bei kumd;
13 Zera e Saul.
14 Sell voahra di kshlechtah fumm Simeon, un's voahra 22,200 mennah unnich eena.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Dess is di nohch-kummashaft fumm Gad, gezayld bei iahra kshlechtah:
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 da Osni, vo's Osniddah kshlecht bei kumd;
16 Ozni, Eri,
17 da Arod, vo's Arodiddah kshlecht bei kumd;
17 Arode e Areli.
18 Sell voahra di kshlechtah fumm Gad, un's voahra 40,500 mennah unnich eena.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Da Ger un da Onan voahra em Juda sei boova, avvah si sinn kshtauva in Kanaan.
19 — ausente —
20 Un dess sinn di ivvahricha fumm Juda sei nohch-kummashaft es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
20 — ausente —
21 Em Perez sei nohch-kummashaft voah:
21 — ausente —
22 Sell voahra di kshlechtah fumm Juda, un's voahra 76,500 mennah unnich eena.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Di nohch-kummashaft fumm Isachar, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 da Jasub, vo's Jasubiddah kshlecht bei kumd;
24 Jasube e Sinrom.
25 Sell voahra di kshlechtah fumm Isachar, un's voahra 64,300 mennah unnich eena.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Di nohch-kummashaft fumm Sebulon, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Sell voahra di kshlechtah fumm Sebulon, un's voahra 60,500 mennah unnich eena.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Di nohch-kummashaft fumm Joseph, es gezayld voah bei iahra kshlechtah deich da Manasse un da Ephraim:
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Em Manasse sei nohch-kummashaft voah:
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Di nohch-kummashaft fumm Gilead voah:
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 da Asriel, vo's Asrieliddah kshlecht bei kumd;
31 Asriel, Siquém,
32 da Semida, vo's Semididdah kshlecht bei kumd;
32 Semida e Héfer.
33 Em Hepher sei boo da Zelophehad hott kenn boova katt, avvah sei mayt iahra nayma voahra, Mahela, Noa, Hogla, Milka un Thirza.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Sell voahra di kshlechtah fumm Manasse, un's voahra 52,700 mennah unnich eena.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Di nohch-kummashaft fumm Ephraim, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Di nohch-kummashaft fumm Suthelah voah:
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Sell voahra di kshlechtah fumm Ephraim, un's voahra 32,500 mennah unnich eena. Di kshlechtah fumm Manasse un em Ephraim sinn awl kumma fumm Joseph sei nohch-kummashaft.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Di nohch-kummashaft fumm Benjamin, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 da Supham, vo's Suphamiddah kshlecht bei kumd;
39 Sufã e Hufã.
40 Di nohch-kummashaft fumm Bela deich da Ard un da Naaman voahra:
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Sell voahra di kshlechtah fumm Benjamin, un's voahra 45,600 mennah unnich eena.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Di nohch-kummashaft fumm Dan, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Awl di kshlechtah fumm Dan voahra Suhamiddah kshlechtah, un's voahra 64,400 mennah unnich eena.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Di nohch-kummashaft fumm Asser, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Di nohch-kummashaft fumm Beria voahra:
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Da Asser hott aw en maydel katt es Sarah kaysa hott.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Sell voahra di kshlechtah fumm Asser, un's voahra 53,400 mennah unnich eena.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Di nohch-kummashaft fumm Naphthali es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 da Jezer, vo's Jezeriddah kshlecht bei kumd;
49 Jezer e Silém.
50 Sell voahra di kshlechtah fumm Naphthali, un's voahra 45,400 mennah unnich eena.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Alles zammah voahra's 601,730 mennah unnich di Kinnah-Israel.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Es land soll ausgedayld sei zu eena fa en eahbshaft bei vi feel nayma es es sinn.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Zu en grohsi drubb gebb en grohsi eahbshaft, un zu en glenni drubb gebb en glenni eahbshaft. Si sella iahra eahbshaft greeya bei vi feel es es sinn funn eena.
54 — ausente —
55 Sei shuah es es land fadayld vatt bei's lohs zeeya. Si sella iahra eahbshaft greeya bei di nayma funn iahra foah-feddah iahra kshlechtah.
55 — ausente —
56 Alli eahbshaft soll gevva sei bei's lohs zeeya unnich di grohsi un glenni drubba.”
56 — ausente —
57 Dess sinn di Lefiddah es gezayld voahra bei iahra kshlechtah:
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Dess voahra aw Lefiddah kshlechtah:
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Da nohma fumm Amram sei fraw voah Jochebed. See voah funn di nohch-kummashaft fumm Levi un voah geboahra zu di Lefiddah in Egypta. Da Amram un di Jochebed voahra di eldahra fumm Aaron, em Mosi un di Miriam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Da Aaron voah da daett fumm Nadab, Abihu, Eleasar un em Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Avvah da Nadab un da Abihu sinn kshtauva vo si fremd feiyah gopfaht henn fannich em Hah.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Es voahra 23,000 Lefiddah mansleit es en moonet adda drivvah ald voahra. Si voahra nett gezayld mitt di anra Kinnah-Israel veil see kenn eahbshaft grikt henn unnich di Israeliddah.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 So dess voahra selli es gezayld voahra beim Mosi un em preeshtah Eleasar uf em ayvana land funn Moab am Jordan Revvah ivvah em revvah hivva funn Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Nett ayns funn eena voah unnich selli es da Mosi un da preeshtah Aaron gezayld katt henn vo si in di Vildahnis funn Sinai voahra.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Fa da Hah hott selli Israeliddah ksawt katt es si zayla shtauva in di vildahnis, un nett ayns funn eena voah ivvahrich vi yusht da Kaleb, em Jephunne sei boo, un da Joshua, em Nun sei boo.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.