Naum 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Dess sinn brofayt-vadda veyyich Nineveh. Es buch funn di vision es da Nahum funn Elkosh katt hott.
1 Oráculo acerca de Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.
2 Da Hah is en Gott es jealous is un es shtrohfa dutt;
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador; o Senhor é vingador e cheio de indignação; o Senhor toma vingança contra os seus adversários, e guarda a ira contra os seus inimigos.
3 Da Hah vatt nett kshvind bays un hott grohsi graft;
3 O Senhor é tardio em irar-se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente; o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Eah zankt da say un macht en drukka,
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
5 Di berga shidla fannich eem,
5 Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra fica devastada diante dele, sim, o mundo, e todos os que nele habitam.
6 Veah kann fannich seim zann shtay?
6 Quem pode manter-se diante do seu furor? e quem pode subsistir diante do ardor da sua ira? a sua cólera se derramou como um fogo, e por ele as rochas são fendidas.
7 Da Hah is goot,
7 O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia; e conhece os que nele confiam.
8 Avvah vi mitt en grohsi vassah flott,
8 E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.
9 Vass sind diah am ausshaffa geyyich da Hah?
9 Que é o que projetais vós contra o Senhor? Ele destruirá de vez; não se levantará por duas vezes a angústia.
10 Si sinn vi danna es deich-nannah sinn,
10 Pois ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como restolho seco.
11 Aus diah, oh Nineveh, is aynah raus kumma,
11 Não saiu de ti um que maquinava o mal contra o Senhor, aconselhando maldade?
12 Dess is vass da Hah sawkt:
12 Assim diz o Senhor: Por mais intatos que sejam, e por mais numerosos, assim mesmo serão exterminados e passarão. Ainda que te afligi, não te afligirei mais.
13 Nau zayl ich iahra yoch fabrecha un's funn eiyah hals nemma,
13 Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei as tuas cadeias.
14 Da Hah hott en gebott gevva geyyich dich, Nineveh:
14 Contra ti, porém, o Senhor deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e as de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
15 Gukket, uf di berga kumma di fees funn aynah
15 Eis sobre os montes os pés do que traz boas novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o ímpio não tornará mais a passar por ti; ele é inteiramente exterminado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.