Malaquias 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 “Gukket moll, ich shikk aynah mitt meim vatt fannich miah heah fa da vayk rishta. No uf aymol kumd da Hah es diah am sucha sind an sei tempel, sellah es kumd un shvetzt veyyich mei bund, un sellah es diah havva vellet. Gukket moll, eah is am kumma,” sawkt da Awlmechtich Hah.
1 "Vejam, eu enviarei o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. E então, de repente, o Senhor que vocês buscam virá para o seu templo; o mensageiro da aliança, aquele que vocês desejam, virá", diz o Senhor dos Exércitos.
2 Avvah veah kann's leida uf em dawk es eah kumd? Veah kann shtay vann eah sich veist? Fa eah is vi's feiyah es gold reinich macht un vi di sayf fumm glaydah veshah.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? Quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão do lavandeiro.
3 Eah zayld hokka un sei vi aynah es silvah shmelst un rein macht. Eah zayld di Lefiddah reinicha vi ma gold un silvah reinicht, so es si opfahra zumm Hah bringa kenna in gerechtichkeit.
3 Ele se sentará como um refinador e purificador de prata; purificará os levitas e os refinará como ouro e prata. Assim trarão ao Senhor ofertas com justiça.
4 No zayla di opfahra funn Juda un Jerusalem kfellich sei zumm Hah so vi si als voahra in di yoahra lengah zrikk.
4 Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
5 “No kumm ich zu eich fa eich richta. Un ich zayl shnell zeiya geyyich di zaubahrah, di aybrechah, un geyyich di falshi zeiyah, un geyyich selli es da lohn zrikk hayva funn iahra gnechta, un selli es di vitt-veivah, di kinnah unni eldra un di fremda nunnah dredda—dee es kenn furcht henn funn miah,” sawkt da Awlmechtich Hah.
5 "Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim", diz o Senhor dos Exércitos.
6 “Ich binn da Hah un ich du nett tshaynsha. Fasell sind diah, du nohch-kummashaft fumm Jakob, nett zu nix gebrocht vadda.”
6 "De fato, eu, o Senhor, não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, não foram destruídos.
7 “Siddah di zeit funn eiyah foah-feddah sind diah vekk gedrayt funn mei gebodda un hend si nett kalda. Drayyet zrikk zu miah un ich dray zrikk zu eich,” sawkt da Awlmechtich Hah. “Avvah diah frohwet, ‘Vi sella miah zrikk drayya?’
7 Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’
8 Is es recht es en mensh Gott rawbt, vi diah mich rawvet? Avvah diah frohwet, ‘Vi doon miah dich rawva?’ Mitt eiyah zeyyadel un opfahra es diah gevva sellet.
8 "Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos? ’ Nos dízimos e nas ofertas.
9 Diah sind unnich en fluch, diah un eiyah gans land, veil diah am mich rawva sind.
9 Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.
10 Bringet's gans zeyyadel in's shtoah-haus, so es ess-sach in meim haus is. Broviahret mich aus in demm,” sawkt da Awlmechtich Hah, “un gukket moll eb ich nett di fenshtahra fumm himmel uf mach fa eich un en sayya uf eich leah biss es ivvah-lawft.
10 Tragam o dízimo todo ao depósito do templo, para que haja alimento em minha casa. Ponham-me à prova", diz o Senhor dos Exércitos, "e vejam se não vou abrir as comportas dos céus e derramar sobre vocês tantas bênçãos que nem terão onde guardá-las.
11 Ich hald's ungetziffah es es eiyah crops nett frest, un mach di vei-shtekk es si nett unfruchtboah sinn,” sawkt da Awlmechtich Hah.
11 Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.
12 “No sawwa awl di heida es diah sind ksaykend, veil diah in so en fruchtboah land sind,” sawkt da Awlmechtich Hah.
12 "Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa", diz o Senhor dos Exércitos.
13 “Diah hend veeshti sacha ksawt geyyich mich,” sawkt da Hah. “Avvah diah frohwet, ‘Vass henn miah ksawt geyyich dich?’
13 "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’
14 Diah hend ksawt, ‘'Sis fa kenn yoos fa Gott deena. Vass goot dutt's uns fa du vi eah sawkt un rumm heah gay vi in dreebsawl fannich em Awlmechtich Hah?
14 "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?
15 So nau sawwa miah di shtolsa leit sinn ksaykend. Di gottlohsa doon nett yusht zu nemma, avvah si broviahra Gott aus un kumma vekk mitt.’”
15 Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "
16 No henn selli mitt di furcht fumm Hah kshvetzt zu nannah un da Hah hott si keaht un hott si abkeicht, un's voah en ohdenkes-buch kshrivva fannich eem veyyich selli es da Hah kfircht henn un eem eah gevva henn.
16 Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.
17 “Si zayla mei leit sei,” sawkt da Awlmechtich Hah, “im dawk es ich mei keshtlich shtoft risht. Un ich zayl bamhatzich sei zu eena vi en mann bamhatzich is zu sei boo es een deend.
17 "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Diah zaylet no viddah sayna vass fa en unnahshitt es es is zvishich di gerechta un ungerechta, zvishich selli es Gott deena un selli es nett doon.”
18 Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.