Lucas 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Im fuftzayda yoah es da Kaisah Tiberius kaynich voah, un da Pontius Pilawtus govvenah funn Judayya voah, un da Herodes ivvah-saynah voah fumm land Galilaya, un sei broodah da Philippus ivvah-saynah voah ivvah di lendah Ituraea un Trachonitis, un da Lysanias ivvah-saynah voah ivvah's land, Abilene,
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 un an di zeit vo da Hannas un da Kaiphas hohchen-preeshtah voahra, is es Vatt Gottes zumm Johannes kumma in di vildahnis; eah voah em Zacharias sei boo.
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Un eah is ivvahrawlich rumm ganga in di landshaft am Jordan Revvah nohch un hott gebreddicht. Eah hott en dawf gebreddicht vo gegrund voah uf boos du fa sinda fagevva havva.
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 Vi's kshrivva is im buch funn di vadda fumm brofayt Jesaia,
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 Alli deich soll kfild sei,
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 Un alli-ebbah soll em Hah sei saylichkeit sayna.’”
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 Da Johannes hott ksawt zu di drubba leit es raus kumma sinn fa gedawft vadda bei eem, “Diah nesht funn shlanga, veah hott eich gvand fa difunn shpringa funn em zann vass am kumma is?
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Bringet frucht es veist es diah boos doond, un sawwet nett, ‘Da Abraham is unsah faddah,’ fa ich sawk eich, Gott kann kinnah zumm Abraham macha aus dee shtay.
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 Even nau leit di ax grisht unnich di baym. Alli bohm es nett goodi frucht gebt vatt ab kakt un in's feiyah kshmissa.”
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 Un di leit henn een kfrohkt, “Vass sella miah dann du?”
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 Eah hott eena ksawt, “Deah vo zvay vemmes hott, loss een aynah gevva zu demm vo kennah hott; un deah vo ess-sach hott loss een aw so du.”
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 Di tax-einemmah sinn aw kumma fa gedawft vadda, un henn ksawt zu eem, “Meishtah, vass sella miah du?”
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 Eah hott eena ksawt, “Nemmet nett may tax es vass eich alawbt is.”
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 Di greeks-gnechta henn een aw kfrohkt, “Un vass sella miah du?” No hott eah ksawt zu eena, “Doond nimmand ebbes deich gvald, fashuldichet nimmand mitt di unvoahret un seind zufridda mitt eiyahm lohn.”
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 Vi di leit am vunnahra voahra un am frohwa voahra in iahra hatza eb da Johannes fleicht Christus veah,
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 hott da Johannes eena andvat gevva un hott ksawt, “Ich dawf eich mitt vassah; avvah deah vo am kumma is, is mechtichah es ich binn, un ich binn's nett veaht fa mich nunnah bikka un sei shoo uf macha. Eah zayld eich dawfa mitt em Heilicha Geisht un mitt feiyah.
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Sei dresha-shaufel is in sei hand fa da dresha-floah butza. Eah geddaht da vaytza zammah un dutt en in sei kashta, avvah's shprau zayld eah fabrenna mitt feiyah es nett ausgmacht sei kann.”
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 Mitt feel anri famohninga hott eah di saylichkeit gebreddicht zu di leit.
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 Avvah da kaynich, Herodes, deah vo da Johannes gezankt katt hott fa di Herodias heiyahra, un aw fa awl di anra evili sacha es eah gedu hott,
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 hott nau noch zu awl demm, da Johannes eikshtekt in di jail. Di Herodias voah em Herodes sei broodah sei fraw.
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 Nau, noch demm es awl di leit gedawft voahra, un Jesus aw gedawft gvest voah, un eah am bayda voah, hott da Himmel sich uf gmacht,
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 un da Heilich Geisht is runnah kumma uf een imma leiblichah vayk vi en daub, un en shtimm aus em Himmel hott ksawt, “Du bisht mei geleebdah Sohn; in diah binn ich goot zufridda.”
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 Jesus voah baut dreisich yoah ald vo eah sei eahvet ohkfanga hott unnich di leit. Eah voah em Joseph sei boo, (so henn di leit gmaynd),
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 un eah voah em Matthat sei boo,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 un eah voah em Mattathias sei boo, un eah voah em Amos sei boo,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 un eah voah em Maath sei boo,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 un eah voah em Johanan sei boo, un eah voah em Resia sei boo,
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 un eah voah em Melchi sei boo,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 un eah voah em Joshua sei boo, un eah voah em Elieser sei boo,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 un eah voah em Simeon sei boo,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 un eah voah em Melea sei boo, un eah voah em Menam sei boo,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 un eah voah em Jesse sei boo,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 un eah voah em Amminadab sei boo, un eah voah em Ram sei boo,
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 un eah voah em Jakob sei boo,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 un eah voah em Serug sei boo, un eah voah em Regu sei boo,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 un eah voah em Kenan sei boo,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 un eah voah em Methuselah sei boo, un eah voah em Henoch sei boo,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 un eah voah em Enos sei boo,
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.