Jeremias 4

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Vann du zrikk draysht, Oh Israel,”
1 Se voltares, ó Israel, diz o Senhor , volta para mim; se removeres as tuas abominações de diante de mim, não mais andarás vagueando;
2 un vann du's maynsht in en gerechtah vayk,
2 se jurares pela vida do Senhor , em verdade, em juízo e em justiça, então, nele serão benditas as nações e nele se glorificarão.
3 Dess is vass da Hah sawkt zu di leit in Juda un zu Jerusalem:
3 Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e Jerusalém: Lavrai para vós outros campo novo e não semeeis entre espinhos.
4 Beshneidet eich fannich em Hah,
4 Circuncidai-vos para o Senhor , circuncidai o vosso coração, ó homens de Judá e moradores de Jerusalém, para que o meu furor não saia como fogo e arda, e não haja quem o apague, por causa da malícia das vossas obras.
5 “Blohset's blohs-hann deich's gans land,
5 Anunciai em Judá, fazei ouvir em Jerusalém e dizei: Tocai a trombeta na terra! Gritai em alta voz, dizendo: Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortificadas!
6 Shtellet en sign-pohl uf es da vayk veist noch Zion,
6 Arvorai a bandeira rumo a Sião, fugi e não vos detenhais; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.
7 Vi en layb es aus seim hekka-nesht kumd,
7 Já um leão subiu da sua ramada, um destruidor das nações; ele já partiu, já deixou o seu lugar para fazer da tua terra uma desolação, a fim de que as tuas cidades sejam destruídas, e ninguém as habite.
8 So doond sekk-glaydah oh
8 Cingi-vos, pois, de cilício, lamentai e uivai; porque a ira ardente do Senhor não se desviou de nós.
9 “In sellem dawk,” sawkt da Hah,
9 Sucederá naquele dia, diz o Senhor , que o rei e os príncipes perderão a coragem, os sacerdotes ficarão pasmados, e os profetas, estupefatos.
10 No habb ich ksawt, “Ach, Awlmechtichah Hah, du hosht dee leit un Jerusalem veesht fafiaht bei sawwa, ‘Diah zaylet fridda havva,’ diveil es en shvatt an iahra hels is.”
10 Então, disse eu: Ah! Senhor Deus! Verdadeiramente, enganaste a este povo e a Jerusalém, dizendo: Tereis paz; e eis que a espada lhe penetra até à alma.
11 An selli zeit zayld's ksawt vadda zu di leit un zu Jerusalem, “En haysah vind funn di bludda hivla in di vildahnis zayld blohsa geyyich mei leit, avvah nett fa shprau vekk blohsa un butza,
11 Naquele tempo, se dirá a este povo e a Jerusalém: Vento abrasador dos altos desnudos do ermo assopra diretamente à filha do meu povo, não para padejar nem para alimpar.
12 en vind zu shteik fa sell kumd funn miah. Ich selvaht gebb nau mei gericht aus uf si.”
12 Vento mais forte do que este virá ainda de minha parte, e, então, também eu pronunciarei a sentença contra eles.
13 Gukk moll, da feind kumd vi di volka,
13 Eis aí que sobe o destruidor como nuvens; os seus carros, como tempestade; os seus cavalos são mais ligeiros do que as águias. Ai de nós! Estamos arruinados!
14 Vesh dei hatz funn evil, oh Jerusalem,
14 Lava o teu coração da malícia, ó Jerusalém, para que sejas salva! Até quando hospedarás contigo os teus maus pensamentos?
15 Es kumd en shtimm fumm land Dan,
15 Uma voz se faz ouvir desde Dã e anuncia a calamidade desde a região montanhosa de Efraim!
16 “Sawwet dess zu di heida,
16 Proclamai isto às nações, fazei-o ouvir contra Jerusalém: De uma terra longínqua vêm sitiadores e levantam a voz contra as cidades de Judá.
17 Si sinn um di shtatt rumm vi leit am en feld vatsha,
17 Como os guardas de um campo, eles cercam Jerusalém, porque ela se rebelou contra mim, diz o Senhor .
18 “Dess is dei lohn fa vass du gedu hosht,
18 O teu proceder e as tuas obras fizeram vir sobre ti estas coisas; a tua calamidade, que é amarga, atinge até o próprio coração.
19 Oh, 'sis miah so engshtlich,
19 Ah! Meu coração! Meu coração! Eu me contorço em dores. Oh! As paredes do meu coração! Meu coração se agita! Não posso calar-me, porque ouves, ó minha alma, o som da trombeta, o alarido de guerra.
20 Fadauves noch fadauves,
20 Golpe sobre golpe se anuncia, pois a terra toda já está destruída; de súbito, foram destruídas as minhas tendas; num momento, as suas lonas.
21 Vi lang muss ich da greeks-flag sayna,
21 Até quando terei de ver a bandeira, terei de ouvir a voz da trombeta?
22 “Mei leit sinn dumm,
22 Deveras, o meu povo está louco, já não me conhece; são filhos néscios e não inteligentes; são sábios para o mal e não sabem fazer o bem.
23 Ich habb uf di eaht gegukt,
23 Olhei para a terra, e ei-la sem forma e vazia; para os céus, e não tinham luz.
24 Ich habb an di berga gegukt,
24 Olhei para os montes, e eis que tremiam, e todos os outeiros estremeciam.
25 Ich habb gegukt un's voahra kenn leit;
25 Olhei, e eis que não havia homem nenhum, e todas as aves dos céus haviam fugido.
26 Ich habb gegukt, un's fruchtboah land voah en vildahnis;
26 Olhei ainda, e eis que a terra fértil era um deserto, e todas as suas cidades estavam derribadas diante do Senhor , diante do furor da sua ira.
27 Dess is vass da Hah sawkt:
27 Pois assim diz o Senhor : Toda a terra será assolada; porém não a consumirei de todo.
28 Di eaht zayld heila,
28 Por isso, a terra pranteará, e os céus acima se enegrecerão; porque falei, resolvi e não me arrependo, nem me retrato.
29 An di yacht funn di geils-mennah un di bow-sheesah,
29 Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros, fogem todas as cidades, entram pelas selvas e sobem pelos penhascos; todas as cidades ficam desamparadas, e já ninguém habita nelas.
30 Vass bisht du am du, oh Jerusalem, es fadauva sei zayld?
30 Agora, pois, ó assolada, por que fazes assim, e te vestes de escarlata, e te adornas com enfeites de ouro, e alargas os olhos com pinturas, se debalde te fazes bela? Os amantes te desprezam e procuram tirar-te a vida.
31 Ich heah ebbah am greisha, vi en fraw am en kind havva,
31 Pois ouço uma voz, como de parturiente, uma angústia como da primípara em suas dores; a voz da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: Ai de mim agora! Porque a minha alma desfalece por causa dos assassinos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.