Jeremias 46

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dess is es vatt fumm Hah es zumm brofayt Jeremia kumma is veyyich awl di heida-lendah.
1 A palavra do SENHOR que veio a Jeremias, o profeta, contra os gentios,
2 Veyyich Egypta: Dess is es vatt veyyich di army fumm Pharao Necho, da kaynich funn Egypta, es faloahra hott im greek an di shtatt Karkemish nayksht am Euphrates Revvah nohch. See hott faloahra zumm Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon im fiahda yoah es em Josia sei boo da Joiakim kaynich funn Juda voah:
2 contra o Egito, contra o exército de Faraó Neco, rei do Egito, que estava próximo ao rio Eufrates em Carquemis, o qual Nabucodonosor, rei de Babilônia, feriu no quarto ano de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá:
3 “‘Rishtet eiyah shields,’ sawwa di Egyptah hauptmennah,
3 Preparai o broquel e escudo, e aproximai-vos para batalha.
4 Kshaddet di geil uf,
4 Selai os cavalos e montai, vós cavaleiros, e apresentai-vos com vossos elmos; limpai as lanças, e vesti-vos de couraças.
5 Avvah vass doon ich sayna?”
5 Por que razão eu vos vejo consternados e voltando para trás? E seus poderosos estão abatidos, e fogem apressadamente, e não olham para trás: pois o medo estava ao redor, diz o SENHOR.
6 Di shnella kenna nett difunn
6 Não fuja o ligeiro, nem escape o poderoso homem. Eles tropeçarão e cairão em direção ao norte, próximo ao rio Eufrates.
7 Veah is dess es in di hay kumd vi da Nile,
7 Quem é este que surge como uma inundação, cujas águas são agitadas como os rios?
8 Egypta kumd in di hay vi da Nile,
8 O Egito levanta-se como uma inundação, e suas águas são agitadas como os rios, e ele diz: Eu irei subir, e cobrirei a terra, eu destruirei a cidade e os seus habitantes.
9 Machet di geil gay,
9 Suba em seus cavalos, e movei-vos furiosamente, vós carruagens, e deixai os poderosos homens surgir, os etíopes e os líbios, que manejam o escudo e os de Lude, que manejam e entesam o arco.
10 Avvah sellah dawk heaht zu Gott da Awlmechtich Hah,
10 Porque este é o dia do Senhor DEUS dos Exércitos, um dia de vingança, para que ele possa vingar-se de seus adversários. E a espada devorará, e ela se saciará e se embriagará com o sangue deles, porque o Senhor DEUS dos Exércitos tem um sacrifício na região do norte, próximo ao rio Eufrates.
11 Gay nuff in Gilead un grikk balsam-shmiah,
11 Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem, a filha do Egito. Em vão irás tu usar muitos remédios, pois tu não serás curada.
12 Di heida zayla heahra funn deim shohm;
12 As nações têm ouvido de tua vergonha, e o teu clamor tem preenchido a terra, pois o homem poderoso tem tropeçado contra o poderoso, e ambos caíram juntos.
13 Dess is es vatt es da Hah ksawt hott zumm brofayt Jeremia veyyich em kaynich Nebukadnezar funn Babylon kumma un Egypta fechta:
13 Palavra que o SENHOR falou para Jeremias, o profeta, como Nabucodonosor, rei de Babilônia, deveria vir e afligir a terra do Egito:
14 “Gebb's aus in Egypta, un loss es vissa in Migdol;
14 Declarai vós no Egito, e divulgai em Migdol, e divulgai em Nofe, e em Tafnes, dizei: Fica firme, e prepara-te, porque a espada devorará ao redor de ti.
15 Favass sinn dei mechtichi nunnah kfalla?
15 Por que estão teus homens valentes eliminados? Eles não permanecem, porque o SENHOR os levou.
16 Si shtolbahra ivvah un ivvah;
16 Ele fez muitos caírem, sim, um caiu sobre o outro, e eles disseram: Levanta-te, e voltemos novamente para nosso próprio povo, e para a terra de nosso nascimento, por causa da espada opressora.
17 Datt zayla si sawwa,
17 Eles clamaram ali: Faraó rei do Egito é mais um ruído, ele passou o tempo determinado.
18 So voah es ich layb,” sawkt da Kaynich;
18 Como eu vivo, diz o Rei, cujo nome é o SENHOR dos Exércitos, certamente como Tabor está entre os montes, e como Carmelo fica próximo ao mar, então ele virá.
19 Rishtet eiyah shtoft fa difunn gay,
19 Ó tu, filha que habitas no Egito, prepara-te para entrar no cativeiro, pois Nofe será devastação, e desolação sem um habitante.
20 Egypta is vi en shay rind,
20 O Egito é semelhante a uma novilha mui bela, porém destruição chega; esta chega do norte.
21 Di greeks-leit unnich iahra es sich fadunga henn
21 Também os seus mercenários estão em seu meio como novilhos cevados, porque eles também retornaram e fugiram juntos. Eles não permaneceram porque o dia da calamidade lhes sobreveio, e o tempo da sua visitação.
22 Egypta macht en yacht vi en shlang am fatt shleicha;
22 A sua voz irá como uma serpente, pois eles marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha.
23 Si hakka iahra bush nunnah,”
23 Eles cortarão a sua floresta, diz o SENHOR, embora fosse impenetrável, porque eles são mais do que gafanhotos, e são inumeráveis.
24 Di dochtah Egypta vatt fashohmd
24 A filha do Egito estará perplexa; ela será entregue na mão do povo do norte.
25 Da Awlmechtich Hah, da Gott funn Israel sawkt: “Ich zayl shtrohf uf da Amon, da gott funn No bringa, un aw uf da Pharao un Egypta un iahra gettah un kaynicha, un aw selli es sich falossa uf da Pharao.
25 O SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: Eis que eu punirei a multidão de Nofe, e Faraó, e ao Egito, com seus deuses, e seus reis, até o Faraó, e todos aqueles que confiam nele.
26 Ich zayl si ivvah-drayya zu selli es si doht macha vella, zumm Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon un sei hauptmennah. Shpaydah, avvah, zayla leit in Egypta voona vi difoah,” sawkt da Hah.
26 E, eu os entregarei na mão daqueles que buscam suas vidas, e na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus servos, e depois esta será habitada, como nos dias antigos, diz o SENHOR.
27 “Feich dich nett, oh mei gnecht Jakob;
27 Porém, não temas tu, ó meu servo Jacó, e não estejas consternado, ó Israel, pois eis que eu te salvarei mesmo longe, e a tua semente da terra do cativeiro, e Jacó retornará, e estará em repouso e alívio, e ninguém o intimidará.
28 Feich dich nett, mei gnecht Jakob;
28 Não temas tu, ó Jacó meu servo, diz o SENHOR, porque eu estou contigo, pois eu darei um fim a todas as nações para onde te lancei. Porém, eu não destruirei, mas te corrigirei na medida. Por fim, não te deixarei inteiramente impune.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.