Jeremias 19
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Dess is vass da Hah sawkt: “Gay un kawf en eahdichah tsheah fumm heffa-machah. Nemm edlichi eldishti funn di leit un funn di preeshtah,
1 Assim diz o Senhor : — Vá comprar um pote de barro de um oleiro e leve com você alguns dos anciãos do povo e dos anciãos dos sacerdotes.
2 un gay naus deich's doah es Fabrochani-Heffa hayst an's Deich funn Ben-Hinnom. Datt breddich di vadda es ich diah sawk,
2 Vá até o vale de Ben-Hinom, que está junto à entrada do Portão dos Cacos, e proclame ali as palavras que eu lhe disser.
3 un sawk, ‘Heichet's vatt fumm Hah ab, diah kaynicha funn Juda un diah leit funn Jerusalem. Dess is vass da Awlmechtich Hah, da Gott funn Israel, sawkt: Heichet moll, ich zayl en shreklich fadauves uf deah blatz bringa, so shlimm es di oahra funn alli-ebbah es heaht difunn rabla zayla.
3 — Diga o seguinte: “Escutem a palavra do Senhor , ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei uma calamidade sobre este lugar, e quem ouvir falar dela ficará com os ouvidos tinindo.
4 Di leit do henn mich falossa un henn deah blatz en blatz funn fremdi gettah gmacht. Si henn opfahra gopfaht zu gettah es si, iahra feddah un di kaynicha funn Juda nee nett gekend henn, un si henn deah blatz ufkfild mitt unshuldich bloot.
4 Porque eles me abandonaram e profanaram este lugar, queimando nele incenso a outros deuses, que nem eles, nem os seus pais, nem os reis de Judá conheceram. E encheram este lugar de sangue de inocentes.
5 Si henn awldahra zumm Baal gebaut in di hohcha-bletz so es si iahra kinnah opfahra kenna im feiya zumm abgott Baal. Dess is ebbes es ich si nett gebodda habb adda ksawt habb, un's is miah nett even in di sinn kumma.
5 Edificaram os altos de Baal, para queimarem os seus filhos no fogo em holocaustos a Baal, o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me passou pela mente.
6 So gevvet acht, di dawwa sinn am kumma, sawkt da Hah, vann di leit deah blatz nimmi Thopheth adda's Deich funn Ben-Hinnom haysa zayla avvah's Deich funn Shlawdah.
6 Por isso, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que este lugar já não se chamará Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas o vale da Matança.
7 In demm blatz zayl ich Juda un Jerusalem shtobba funn di sacha du es si ausrichta vella, un mach si falla unnich em shvatt fannich iahra feinda un bei di hend funn selli es iahra layva vekk nemma vella. Ich gebb iahra dohdi leivah fa ess-sach zu di fekkel funn di luft un di diahra uf di eaht.
7 Porque desfarei os planos de Judá e de Jerusalém neste lugar e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e darei os seus cadáveres como alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
8 Ich reis dee shtatt zammah nunnah un mach si en blatz funn shpott; alli-ebbah es fabei gayt is fashtaund un fashpott si veil si so fadauva is.
8 Porei esta cidade por objeto de horror e de vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e zombará por causa do desastre que lhe aconteceu.
9 Ich mach si's flaysh funn iahra kinnah essa, un si zayla aw nannah iahra flaysh essa vann si moll eikshpatt vadda in iahra shtett bei iahra feinda es si doht macha vella.’
9 Farei com que comam a carne de seus filhos e a carne de suas filhas, e cada um comerá a carne do seu próximo, na angústia e no aperto em que ficarão com o cerco dos seus inimigos e dos que procuram tirar-lhes a vida.”
10 No solsht du da eahdich tsheah fabrecha fannich di mennah es mitt diah gayn,
10 — Depois quebre o pote à vista dos homens que foram com você
11 un du solsht sawwa zu eena, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl dee leit un dee shtatt fabrecha grawt vi deah eahdich tsheah fabrocha is un nimmi zammah gedu sei kann. Si zayla di dohda fagrawva in Thopheth biss kenn blatz may datt is.
11 e diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Deste modo quebrarei este povo e esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, que não pode mais ser restaurado. Os mortos serão sepultados em Tofete, porque não haverá outro lugar para os sepultar.
12 Dess is vass ich du zayl zu demm blatz un zu di leit es do voona, sawkt da Hah. Ich mach dee shtatt vi Thopheth.
12 Assim farei a este lugar, diz o Senhor , e aos seus moradores; e farei com que esta cidade seja como Tofete.
13 Awl di heisah funn Jerusalem un di kaynich-heisah funn Juda zayla unrein gmacht sei vi da blatz funn Thopheth, veil si opfahra gopfaht henn zu di shtanna uf iahra dechah un drink-opfahra gopfaht henn zu anri gettah.’”
13 As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá, sobre cujos terraços queimaram incenso a todo o exército dos céus e ofereceram libações a outros deuses, serão imundas como o lugar de Tofete.”
14 Da Jeremia is no zrikk ganga funn Thopheth, vo da Hah een anna kshikt katt hott fa broffetzeiya. Eah is ganga un hott sich in da foah-hohf fumm tempel kshteld, un hott ksawt zu awl di leit,
14 Jeremias voltou de Tofete, lugar para onde o Senhor o tinha enviado para profetizar, pôs-se em pé no átrio da Casa do Senhor e disse a todo o povo:
15 “Dess is vass da Awlmechtich Hah, da Gott funn Israel, sawkt: ‘Heichet moll, ich zayl uf dee shtatt un awl di shtetlen drumm rumm, awl di heslichi sacha kumma lossa es ich fashprocha habb geyyich si, veil si sich kshteibaht henn un's nett gedu henn fa mei vadda abheicha.’”
15 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que trarei sobre esta cidade e sobre todos os povoados vizinhos todas as calamidades que pronunciei contra ela, porque foram teimosos e não deram ouvidos às minhas palavras.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.