Jeremias 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Em Hah sei vatt is zu miah kumma, un hott ksawt,
1 A palavra do SENHOR veio também a mim, dizendo:
2 “Du solsht nett heiyahra un kinnah havva an demm blatz.”
2 Tu não tomarás para ti uma esposa, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Dess is vass da Hah sawkt veyyich di boova un mayt es geboahra sinn in demm land, un veyyich di veibsleit un mansleit es iahra maemm un daett sinn:
3 Pois assim diz o SENHOR a respeito dos filhos e a respeito das filhas que nascem neste lugar, e a respeito das suas mães que os dão à luz, e a respeito dos pais que os geraram nesta terra:
4 “Si zayla shtauva funn shreklichi grank-heida. Nimmand heild ivvah si un si vadda nett fagrawva, si zayla sei vi misht uf em bodda leiya. Si zayla umkumma bei em shvatt un hungahs-noht, un zayla kfressa vadda bei di fekkel funn di luft un di diahra funn di eaht.”
4 Morrerão de mortes dolorosas. Eles não serão lamentados, nem serão eles enterrados. Porém eles serão como esterco sobre a face da terra, e serão consumidos pela espada, e pela fome, e as suas carcaças serão comida para as aves do céu e para os animais da terra.
5 Da Hah sawkt veidah: “Gay nett in en haus vo si am leida sinn fa di dohda; du nett heila adda mitt-leida, veil ich mei fridda un gnawt un shtandhaftichi-leevi vekk gnumma habb funn dee leit.
5 Pois assim diz o SENHOR: Não entres na casa do luto, não vás a lamentar nem os lastimar, pois eu removi minha paz deste povo, diz o SENHOR, benignidade e misericórdia.
6 Di grohsa un di glenna zayla shtauva in demm land. Si zayla nett fagrawva vadda un nimmand zayld heila fa si. Nimmand zayld sich shneida adda sei kobb shayfa fa si.
6 Tanto o grande quanto o pequeno morrerão nesta terra, eles não serão enterrados, nem homens lamentarão por eles, nem se cortarão, e nem se tornarão carecas por eles.
7 Nimmand zayld ess-sach bringa fa selli drayshta es am leida sinn, un nimmand gebt eena ebbes zu drinka fa si drayshta, nett even fa sei daett adda maemm.
7 Nem homens rasgar-se-ão por eles em pranto, para os confortar pelo morto, nem lhes darão a taça de consolação para beber pelo pai, ou pela sua mãe.
8 Du solsht aw nett in en haus gay vo si am en grohs essa havva sinn un dich anna hokka un essa mitt eena.
8 Tu também não irás adentrar a casa de banquete, para sentar-se com eles para comer, e para beber.
9 Fa dess is vass da Awlmechtich Hah, da Gott funn Israel, sawkt: ‘In demm land fannich eiyah awwa un in eiyah layves-zeit, zayl ich en end macha funn di yacht vo leit am en goodi zeit havva sinn un am sich froiya sinn, un di shtimm funn di hochtzich-fraw un da hochtzich-mann.’
9 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos, e em vossos dias, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva.
10 Vann du leit dess sawksht un si frohwa dich, ‘Favass hott da Hah so en grohs evil auskshprocha geyyich uns? Vass henn miah letz gedu? Vass fa sind henn miah gedu geyyich da Hah unsah Gott?’
10 E isto acontecerá, quando tu mostrares a este povo todas estas palavras. E eles dirão: Por que razão o Senhor pronunciou todo este grande mal contra nós? Ou qual é a nossa iniquidade? Ou qual é nosso pecado o qual cometemos contra o SENHOR nosso Deus?
11 No sawk eena, ‘Es is veil eiyah feddah mich falossa henn,’ sawkt da Hah, ‘un veil si anri gettah nohch ganga sinn, henn si gedeend un ohgebayda. Si henn mich falossa un henn mei ksetz nett kalda.
11 Então tu lhes dirás: Porque vossos pais me abandonaram, diz o SENHOR, e andaram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, e me abandonaram, e não cumpriram a minha lei.
12 Avvah diah hend eich noch shlimmah ohkshikt es eiyah feddah. Alli-ebbah funn eich gayt sei fashtokt un evil hatz nohch in blatz funn miah heicha.
12 E vós fizestes pior que vossos pais, pois, eis que, vós andais cada um após a imaginação de seu coração perverso, para que não me escuteis.
13 So zayl ich eich aus demm land shmeisa in en land es nett diah adda eiyah feddah gekend hend. Datt zaylet diah anri gettah deena dawk un nacht, fa ich zayl nett gnaydich sei zu eich.’
13 Portanto, eu vos retirarei desta terra para uma terra que vós não conheceis, nem vós, nem vossos pais, e lá vós servireis a outros deuses, dia e noite, onde não mais vos mostrarei favor.
14 Avvah gukket moll, di dawwa sinn am kumma,” sawkt da Hah, “vann leit nimmi sawwa, ‘so shuah es da Hah laybt, deah es di Kinnah-Israel ruff aus Egypta gebrocht hott,’
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que isto não será mais dito: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do Egito.
15 avvah si zayla sawwa, ‘So shuah es da Hah laybt, deah es di Kinnah-Israel aus em land funn di natt gebrocht hott, un aus awl di lendah es eah si anna gedrivva katt hott.’ Fa ich zayl si zrikk bringa in's land es ich iahra foah-feddah gevva habb.
15 Porém: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do norte, e das terras para onde ele os tinha levado. E eu os trarei novamente para a sua terra que dei para os seus pais.
16 Nau gukket moll,” sawkt da Hah, “ich zayl shikka fa feel fishah-mennah es si fanga zayla. Noch sellem shikk fa feel hundah, un si zayla si raus sucha uf alli berg un hivvel un si aus di rissa in di felsa yawwa.
16 Eis que eu enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, e eles os pescarão, e depois mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão sobre todo monte, e sobre toda colina, e dentro dos buracos das rochas.
17 Mei awwa sayna alles es si am du sinn. Nix is fashtekkeld funn miah. Iahra sinda sinn nett zu gedekt fannich mei awwa.
17 Porque meus olhos estão sobre todos os seus caminhos. Eles não estão escondidos da minha face, nem está a sua iniquidade escondida dos meus olhos.
18 Ich zayl si zvay moll so feel zrikk betzawla fa iahra ungettlichkeit un sinda, veil si mei land unrein gmacht henn mitt iahra dohdi abgettah, un mei eahbshaft ufkfild henn mitt iahra grausami gleichnisa.”
18 E primeiramente recompensarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque eles profanaram minha terra, eles encheram minha herança com as carcaças das suas coisas detestáveis e abomináveis.
19 Oh Hah, du bisht mei graft un mei hilf,
19 Ó SENHOR, minha força, e minha fortaleza, e meu refúgio no dia de aflição, os gentios virão a ti desde os confins da terra e dirão: Certamente nossos pais herdaram mentiras, vaidade, e coisas em que não há proveito.
20 Kenna leit iahra aykni gettah macha?
20 Fará um homem deuses para ele mesmo, que não são deuses?
21 “Fasell, zayl ich si lanna,” sawkt da Hah,
21 Portanto, eis que desta vez eu os farei saber, eu os farei conhecer a minha mão e o meu poder. E eles saberão que meu nome é O SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.