Jeremias 16
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Em Hah sei vatt is zu miah kumma, un hott ksawt,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Du solsht nett heiyahra un kinnah havva an demm blatz.”
2 Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Dess is vass da Hah sawkt veyyich di boova un mayt es geboahra sinn in demm land, un veyyich di veibsleit un mansleit es iahra maemm un daett sinn:
3 Porque assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães que os tiverem e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 “Si zayla shtauva funn shreklichi grank-heida. Nimmand heild ivvah si un si vadda nett fagrawva, si zayla sei vi misht uf em bodda leiya. Si zayla umkumma bei em shvatt un hungahs-noht, un zayla kfressa vadda bei di fekkel funn di luft un di diahra funn di eaht.”
4 Morrerão de enfermidades dolorosas e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco para a terra; e, pela espada e pela fome, serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento às aves do céu e aos animais da terra.
5 Da Hah sawkt veidah: “Gay nett in en haus vo si am leida sinn fa di dohda; du nett heila adda mitt-leida, veil ich mei fridda un gnawt un shtandhaftichi-leevi vekk gnumma habb funn dee leit.
5 Porque assim diz o Senhor : Não entres na casa do luto, nem vás a lamentar, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor , retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Di grohsa un di glenna zayla shtauva in demm land. Si zayla nett fagrawva vadda un nimmand zayld heila fa si. Nimmand zayld sich shneida adda sei kobb shayfa fa si.
6 E morrerão grandes e pequenos nesta terra e não serão sepultados; e não os prantearão nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos.
7 Nimmand zayld ess-sach bringa fa selli drayshta es am leida sinn, un nimmand gebt eena ebbes zu drinka fa si drayshta, nett even fa sei daett adda maemm.
7 E nada se lhes dará por dó, para consolá-los por causa de morte; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai de alguém ou pela mãe de alguém.
8 Du solsht aw nett in en haus gay vo si am en grohs essa havva sinn un dich anna hokka un essa mitt eena.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Fa dess is vass da Awlmechtich Hah, da Gott funn Israel, sawkt: ‘In demm land fannich eiyah awwa un in eiyah layves-zeit, zayl ich en end macha funn di yacht vo leit am en goodi zeit havva sinn un am sich froiya sinn, un di shtimm funn di hochtzich-fraw un da hochtzich-mann.’
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante os vossos olhos e em vossos dias, a voz de gozo, e a voz de alegria, e a voz do esposo, e a voz da esposa.
10 Vann du leit dess sawksht un si frohwa dich, ‘Favass hott da Hah so en grohs evil auskshprocha geyyich uns? Vass henn miah letz gedu? Vass fa sind henn miah gedu geyyich da Hah unsah Gott?’
10 E será que, quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre nós todo este grande mal, e qual é a nossa iniquidade, e qual é o nosso pecado, que pecamos contra o Senhor , nosso Deus?
11 No sawk eena, ‘Es is veil eiyah feddah mich falossa henn,’ sawkt da Hah, ‘un veil si anri gettah nohch ganga sinn, henn si gedeend un ohgebayda. Si henn mich falossa un henn mei ksetz nett kalda.
11 Então, lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor , e se foram após deuses alheios, e os serviram, e se inclinaram diante deles, e a mim me deixaram, e a minha lei não guardaram,
12 Avvah diah hend eich noch shlimmah ohkshikt es eiyah feddah. Alli-ebbah funn eich gayt sei fashtokt un evil hatz nohch in blatz funn miah heicha.
12 e vós fizestes pior do que vossos pais; porque, eis que cada um de vós anda após o propósito do seu malvado coração para me não dar ouvidos a mim.
13 So zayl ich eich aus demm land shmeisa in en land es nett diah adda eiyah feddah gekend hend. Datt zaylet diah anri gettah deena dawk un nacht, fa ich zayl nett gnaydich sei zu eich.’
13 Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos, de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia convosco.
14 Avvah gukket moll, di dawwa sinn am kumma,” sawkt da Hah, “vann leit nimmi sawwa, ‘so shuah es da Hah laybt, deah es di Kinnah-Israel ruff aus Egypta gebrocht hott,’
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
15 avvah si zayla sawwa, ‘So shuah es da Hah laybt, deah es di Kinnah-Israel aus em land funn di natt gebrocht hott, un aus awl di lendah es eah si anna gedrivva katt hott.’ Fa ich zayl si zrikk bringa in's land es ich iahra foah-feddah gevva habb.
15 Mas: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, que dei a seus pais.
16 Nau gukket moll,” sawkt da Hah, “ich zayl shikka fa feel fishah-mennah es si fanga zayla. Noch sellem shikk fa feel hundah, un si zayla si raus sucha uf alli berg un hivvel un si aus di rissa in di felsa yawwa.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão sobre todo monte, e sobre todo outeiro, e até nas fendas das rochas.
17 Mei awwa sayna alles es si am du sinn. Nix is fashtekkeld funn miah. Iahra sinda sinn nett zu gedekt fannich mei awwa.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se escondem perante a minha face, nem a sua maldade se encobre aos meus olhos.
18 Ich zayl si zvay moll so feel zrikk betzawla fa iahra ungettlichkeit un sinda, veil si mei land unrein gmacht henn mitt iahra dohdi abgettah, un mei eahbshaft ufkfild henn mitt iahra grausami gleichnisa.”
18 E primeiramente retribuirei em dobro a sua maldade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres das suas coisas detestáveis e das suas abominações encheram a minha herança.
19 Oh Hah, du bisht mei graft un mei hilf,
19 Ó Senhor , fortaleza minha, e força minha, e refúgio meu no dia da angústia! A ti virão as nações desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e vaidade, em que não havia proveito.
20 Kenna leit iahra aykni gettah macha?
20 Fará um homem para si deuses que, contudo, não são deuses?
21 “Fasell, zayl ich si lanna,” sawkt da Hah,
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mão e o meu poder, e saberão que o meu nome é Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.