Jeremias 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Heichet ab vass da Hah sawkt zu eich, diah fumm haus funn Israel.
1 Ouçam a palavra que o Senhor dirige a vocês, ó casa de Israel.
2 Dess is vass da Hah sawkt:
2 Assim diz o Senhor : “Não aprendam o caminho dos gentios, nem fiquem com medo dos sinais nos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
3 Da vayk vi di heida iahra abgettah deena is nix veaht;
3 Porque os costumes dos povos são vaidade. Cortam uma árvore do bosque, e um artífice a trabalha com o machado.
4 Si zeeya's ivvah mitt silvah un gold,
4 Com prata e ouro a enfeitam, com pregos e martelos a fixam, para que não caia.
5 Vi en butzamann fa fekkel fatt yawwa im goahra,
5 Os ídolos são como um espantalho em pepinal; eles não falam. Necessitam de quem os leve, porque não podem andar. Não tenham receio deles, pois não podem fazer mal; também não podem fazer o bem.”
6 Oh Hah, es is nimmand vi dich;
6 Não há ninguém semelhante a ti, ó Tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Veah soll dich nett firchta,
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Porque isto te é devido. Porque entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino não há ninguém semelhante a ti.
8 Si sinn awl dumm un nett ksheit,
8 Mas todos eles se tornaram estúpidos e tolos; seu ensino é vão e morto como um pedaço de madeira.
9 Blech gmacht funn silvah vatt bei gebrocht funn Tharsis,
9 Traz-se prata batida de Társis e ouro de Ufaz; os ídolos são obra de artífice e de mãos de ourives. Da cor azul e púrpura são as vestes deles; todos eles são obra de pessoas habilidosas.
10 Avvah da Hah is da recht Gott;
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno. A terra treme diante do seu furor, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 “Du solsht dess sawwa zu eena: ‘Dee gettah es da himmel un di eaht nett gmacht henn, zayla folshtendich zu nix gmacht vadda uf di eaht un unnich em himmel.’”
11 Digam-lhes o seguinte: “Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus.”
12 Gott hott di eaht gmacht mitt sei graft;
12 O Senhor fez a terra pelo seu poder. Com a sua sabedoria, estabeleceu o mundo; e, com a sua inteligência, estendeu os céus.
13 Vann sei shtimm shvetzt,
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas no céu, e nuvens sobem das extremidades da terra. Ele cria os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Alli-ebbah is dumm un vayst nix,
14 Todas as pessoas são tolas e não têm conhecimento. Todo ourives é envergonhado pela imagem que ele mesmo esculpiu, pois as suas imagens são falsas, e nelas não há fôlego de vida.
15 Si sinn nix veaht un sedda fashpott vadda;
15 São vaidade, obras ridículas. Quando chegar o tempo do seu castigo, virão a perecer.
16 Da Gott fumm Jakob is nett vi dee;
16 Aquele que é a Porção de Jacó não é semelhante a essas imagens, porque ele é o Criador de todas as coisas e Israel é a tribo da sua herança. é o seu nome.
17 Geddahret eiyah shtoft zammah fa's land falossa,
17 Ajunte do chão os seus pertences, ó filha de Sião, você que mora em lugar sitiado.
18 Fa dess is vass da Hah sawkt:
18 Porque assim diz o Senhor : “Eis que desta vez lançarei fora os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo.”
19 Di leit funn Jerusalem greisha naus,
19 Ai de mim, por causa da minha ruína! A minha ferida é muito grave! E eu dizia: “Certamente este é o meu sofrimento, e eu posso suportá-lo.”
20 Unsah tents sinn fadauva;
20 A minha tenda foi destruída, todas as cordas se romperam. Os meus filhos se foram e já não existem; não restou ninguém para levantar a minha tenda e erguer as suas lonas.
21 Unsah shohf-heedah sinn nett ksheit vadda,
21 Porque os pastores se tornaram tolos e não buscaram o por isso, não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Heichet, en yacht is am kumma,
22 Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma desolação, morada de chacais.
23 Ich vays, oh Hah, es em mensh sei layva
23 Eu sei, ó Senhor , que não cabe ao ser humano determinar o seu caminho, nem cabe ao que anda dirigir os seus passos.
24 Shtrohf mich, Hah, avvah yusht vass recht is,
24 Castiga-me, ó Senhor , mas em justa medida; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Leah dei zann aus uf di heida,
25 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem e sobre os povos que não invocam o teu nome. Porque foram eles que devoraram Jacó; eles o devoraram, consumiram, e destruíram as suas moradas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.