Jonas 4

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Avvah dess hott da Jona oahrich shlecht ksoot un eah voah bays.
1 Mas Jonas ficou profundamente descontente com isso e enfureceu-se.
2 Eah hott no zumm Hah gebayda un hott ksawt, “Oh Hah, is dess nett grawt vass ich ksawt habb vo ich noch in meim land voah? Fasell binn ich kshvind vekk noch Tharsis ganga. Fa ich habb gvist es du en goot-maynichah, bamhatzicha Gott bisht, un es du nett kshvind bays vasht, avvah hosht grohsi leevi. Du bisht immah grisht fa dei meind tshaynsha un nett shtrohfa fa evil.
2 Ele orou ao Senhor: "Senhor, não foi isso que eu disse quando ainda estava em casa? Foi por isso que me apressei em fugir para Társis. Eu sabia que tu és Deus misericordioso e compassivo, muito paciente, cheio de amor e que promete castigar mas depois se arrepende.
3 So nau, oh Hah, nemm mei layva vekk funn miah, fa ich vett leevah doht sei es layva.”
3 Agora, Senhor, tira a minha vida, eu imploro, porque para mim é melhor morrer do que viver".
4 Avvah da Hah hott ksawt, “Hosht du en recht fa bays sei?”
4 O Senhor lhe respondeu: "Você tem alguma razão para essa fúria? "
5 No is da Jona naus ganga un hott sich anna kokt east funn di shtatt. Datt hott eah en blatz gmacht es eah im shadda hokka hott kenna, un hott gvoaht fa sayna vass es gebt mitt di shtatt.
5 Jonas saiu e sentou-se num lugar a leste da cidade. Ali, construiu para si um abrigo, sentou-se à sua sombra e esperou para ver o que aconteceria com a cidade.
6 Gott da Hah hott no en shtokk gmacht ufvaxa ivvah da Jona fa shadda macha ivvah sei kobb, so es es een nett so hays dinkt. Da Jona voah oahrich froh fa deah shtokk.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta sobre Jonas, para dar sombra à sua cabeça e livrá-lo do calor, e Jonas ficou muito alegre.
7 Avvah da neksht meiya vi's am dawk vadda voah hott Gott en voahm gmacht da shtokk ohfressa so es ah fadatt is.
7 Mas na madrugada do dia seguinte, Deus mandou uma lagarta atacar a planta de modo que ela secou.
8 Vo di sunn uf kumma is hott Gott en haysah east vind kshikt, un di sunn hott so hays uf em Jona sei kobb ksheind es eah shiah ummechtich is vadda. Eah hott no gvinsht eah kend shteahva un hott ksawt, “Ich vett leevah doht sei es layva.”
8 Ao nascer do sol, Deus trouxe um vento oriental muito quente, e o sol bateu na cabeça de Jonas, a ponto de ele quase desmaiar. Com isso ele desejou morrer, e disse: "Para mim seria melhor morrer do que viver".
9 Avvah Gott hott ksawt zumm Jona, “Hosht du goodi uahsach fa bays sei veyyich em shtokk?” Da Jona hott ksawt, “Ich habb goodi uahsach fa bays sei, bays genunk fa shteahva.”
9 Mas Deus disse a Jonas: "Você tem alguma razão para estar tão furioso por causa da planta? " Respondeu ele: "Sim, tenho! E estou furioso a ponto de querer morrer".
10 No hott da Hah ksawt, “Du davvahsht deah shtokk vo du nett kshaft hosht difoah, un hosht'n aw nett vaxa gmacht. Eah is uf kumma ivvah-nacht un is doht ganga ivvah-nacht.
10 Mas o Senhor lhe disse: "Você tem pena dessa planta, embora não a tenha podado nem a tenha feito crescer. Ela nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 Sett ich nett feel may Nineveh davvahra, selli grohs shtatt mitt may es en hunnaht un zvansich dausend leit es nett vissa kenna zvishich iahra rechtsi un lingsi hand, un aw mitt feel fee?”
11 Contudo, Nínive tem mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem nem distinguir a mão direita da esquerda, além de muitos rebanhos. Não deveria eu ter pena dessa grande cidade? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.