Judas 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Judas, en gnecht funn Jesus Christus un en broodah fumm Jakobus, zu selli vo groofa sinn, vo heilich gmacht sinn bei em Faddah un vo kalda sinn in Jesus Christus.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Feel bamhatzichkeit, fridda un leevi sei bei eich.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Leevi breedah, ich habb oahrich geahn vella shreiva zu eich veyyich di saylichkeit es miah awl mitt-nannah henn, avvah ich habb gmaynd's is nohtvendich fa shreiva zu eich un eich famohna es diah shtreidet fa da glawva halda vo ay moll un fa'immah gevva voah zu di saylicha.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Fa samm leit sinn rei kshlicha, es shund lang zrikk als gmeikt voahra fa dess fadamnis. Si sinn gottlohsi leit es di gnawt funn unsah Gott fadrayya zu en frei-villichi sach es si alawbt fa in huahrahrei layva. Si falaykla da Hah Gott un unsah Hah Jesus Christus.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Avvah ich vill eich droh gmohna, even vann diah dess shund gvist hend, es da Hah en leit aus em land funn Egypta frei gedrayt hott, avvah shpaydah hott eah selli umgebrocht es nett geglawbt henn.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Un aw di engel vo iahra blatz nett kalda henn, avvah henn iahra voon-blatz falossa, dee hott eah im dunkla kalda, uf gebunna in kedda fa gricht vadda in sellem grohsa dawk.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 In en gleichlichah vayk henn Sodom un Gomorra un di shtett um si rumm sich ufgevva zu huahrahrei un sinn annah flaysh nohch ganga. Si sinn uf kohva es en gleichnis bei kshtrohft vadda mitt ayvich feiyah.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Dee mennah aw, sinn drohmah un bringa shand uf iahra flaysh. Si fa'achta selli vo ivvah si sinn, un shvetza veesht veyyich himlishi ivvah-saynah.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Avvah even da hohch-engel, Michael, vo eah kshtridda hott mitt em Deivel ivvah'm Mosi sei leib, hott nett gedraut een faleshtahra, avvah hott ksawt, “Da Hah shtrohf dich.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Dee leit, avvah, leshtahra veyyich sacha es si nix vissa diveyya. Avvah in di sacha es si nadiahlich vissa doon, grawt vi di nadiahlichi diahra, in selli sacha doon si sich gans unrein macha.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Vay zu eena! Si henn da vayk fumm Koin gnumma; si sinn em geld nohch kshprunga im vayk fumm Bileam; si sinn umkumma vi da Korah is vo eah sich ufkshteld hott geyyich Gott.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Si sinn drekkichi blakka an eiyah leebensmawl vann si als essa mitt eich, un feedra yusht sich selvaht unni furcht. Si sinn volka unni vassah, gedrivva bei em vind; si sinn baym unni obsht im shpoht-yoah, zvay moll doht un raus gezowwa bei di vatzla.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Si sinn vildi vella fumm say un iahra shohm is vi da shaum fumm say. Si sinn shtanna es ab funn iahra pawt kumma sinn, un di dunkel finshtahnis is am ayvichlich kohva vadda fa si.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Un da Henoch, da sivvet fumm Adam, hott gebroffetzeit veyyich dee, un hott ksawt, “Saynet, da Hah kumd mitt dausends funn sei saylichi,
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 fa alli-ebbah richta, un fa di gottlohsa shuldich macha fa awl iahra gottlohsi verka es si gedu henn in en gottlohsah vayk, un fa awl di veeshta vadda es gottlohsi sindah ksawt henn geyyich een.”
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Dee mennah sinn grumlah un faylah-suchah, un lawfa iahra ayknah lusht nohch. Si braekka veyyich grohsi sacha, un shmaychla leit oh fa sich selvaht fabessahra.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Avvah, leevi freind, diah misset nett fagessa vass di aposhtla funn unsah Hah Jesus Christus foahksawt henn.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Si henn ksawt, “In di letshta zeida zayld's shpoddah havva es lawfa in iahra ayknah gottlohsah lusht.”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Dess sinn di leit vo shpaldinga rei bringa. Si lawfa iahra flayshlichi naduah nohch un henn da Geisht nett.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Avvah diah, leeblichi freind, bauwet eich uf in eiyahm alli heilichshta glawva; baydet im Heilicha Geisht;
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 haldet eich in di leevi funn Gott, un voahdet uf di bamhatzichkeit funn unsah Hah Jesus Christus zu ayvich layva.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Seind bamhatzich mitt selli vo zveifla.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Machet anri saylich mitt furcht. Zeeyet si aus em feiyah, un hasset even's glayt es fadrekt is mitt em flaysh.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Nau zu demm vo eich halda kann funn shtolbahra, un vo eich fannich sei hallichkeit shtella kann unni faylah mitt grohsi frayt,
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 zumm aynsishta Gott mitt veisheit, unsah Heiland—zu eem sei hallichkeit, kaynich-eah, gvald un macht, nau un in di ayvichkeit. Amen.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.