Isaías 8

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No hott da Hah ksawt zu miah, “Nemm en grohs tablet un shreib deah nohma druff mitt grohsi bushtawva: Kshvind-Rawva-Shteik-Shtayla.
1 Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz;
2 Un ich roof miah zvay shtandhaftichi zeiya, da preeshtah Uriah, un da Sacharia em Jeberechiah sei boo.”
2 tomei pois, comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 No binn ich nei zu mei fraw, di brofayda-fraw, ganga; see hott en kind in sich grikt un hott en boo katt. Da Hah hott no ksawt zu miah, “Gebb eem da nohma Kshvind-Rawva-Shteik-Shtayla.
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 Eb da boo vayst vi zu sawwa ‘Mei daett’ adda ‘Mei maemm,’ dann zayld di macht funn Damascus un's kshtohla shtoft funn Samaria vekk gedrawwa sei beim kaynich funn Assyria.”
4 Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria.
5 No hott da Hah viddah kshvetzt zu miah un hott ksawt:
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 “Veil dee leit di shloh-lawficha vassahra funn Siloah nett ohnemma,
6 Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias,
7 dann zayld da Hah di mechticha vassahra fumm Euphrates Revvah
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 No lawft da revvah nei in Juda, un gayt gans deich's land;
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até o pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Fashtaynd dess, diah leit, un seind in shtikkah gebrocha;
9 Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;
10 Gevvet nannah roht, avvah's kumd zu nix,
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.
11 Da Hah hott kshvetzt zu miah mitt sei shteiki hand uf miah, un hott mich gvand fa nett di leit iahra vayk nohch gay. Eah hott ksawt:
11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “Di leit mayna es anri sinn am shkeema un shvetza geyyich si.
12 Não chameis conspiração a tudo quanto este povo chama conspiração; e não temais aquilo que ele teme, nem por isso vos assombreis.
13 Da Awlmechtich Hah is veah diah nemma sellet fa heilich sei,
13 Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 Eah zayld en blatz sei fa leit aus di kfoah halda;
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, às duas casas de Israel; de armadilha e de laço aos moradores de Jerusalém.
15 Feel funn eena zayla shtolbahra;
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Bind dess zeiknis uf,
16 Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 Ich zayl voahra uf da Hah,
17 Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Gukket moll, ich un mei kinnah es da Hah miah gevva hott sinn zaycha un vundahra in Israel fumm Awlmechticha Hah, deah es uf em Berg Zion voond.
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião.
19 Vann si sawwa zu eich, diah misset di voah-sawwah un zaubahrah frohwa, dee es pishbahra un mumbla un sawwa, “Sedda nett leit iahra Gott frohwa?” Favass sedda si di dohda frohwa fa di levendicha?
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?
20 Zumm ksetz un em zeiknis! Vann si nett shvetza noch demm vatt, dann henn si's licht funn meiyets nett.
20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
21 Si zayla bedreebt un hungahrich deich's land gay. In iahra hungah zayla si bays sei un iahra kaynich un iahra Gott faflucha diveil es si nuff-zuss gukka.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;
22 No gukka si geyyich di eaht un sayna yusht dreebsawl un finshtahnis. Si sinn im dunkla un in angsht un zayla in di finshtahnis gedrivva sei.
22 e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.