Hebreus 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 So vella dann di eahshta lanninga veyyich Christus hinnich uns du un on gay zu folkummaheit. Vella nett viddah da grund layya veyyich boos du fa dohdi verka, un veyyich em glawva funn Gott;
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 un aw nett veyyich di dawf un hend ohlayya; adda veyyich uf shtay funn di dohda, un ayvichi gericht.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Dess is vass miah doon vann Gott's alawbt.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Fa selli vo aymol's licht katt henn, vo's himlish kshenk fasucht henn un en dayl katt henn im Heilicha Geisht;
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 un vo's goot Vatt Gottes un di graft funn di neksht veld fasucht katt henn,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 vann si no abfalla, is es ummeeklich es si sich viddah zrikk drayya kenna un boos du. Dess is veil si Gottes Sohn viddah greitzicha deich iahra ayknah villa, un macha en kshpott funn eem fannich di leit.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Fa di eaht es da reyya eidrinkt vo oft uf di eaht fald, un vaxt greidah fa selli es da grund shaffa, grikt en sayya funn Gott.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Avvah vann see danna un dishtla vaxt is see nix veaht un is im kfoah funn fadamd vadda. No am end vatt see ufgebrend.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Avvah diah leebshti, even vann miah shvetza vi dess, sinn miah shuah funn bessahri sacha fa eich, sacha es mitt di saylichkeit gayn.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Fa Gott is nett ungerecht es eah fagest veyyich eiyah verka un eahvet in di leevi es diah gedu hend in sei nohma, vo diah di saylicha kolfa hend, un sind alsnoch am si helfa.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Miah vella havva es yaydah funn eich dee saym fleisichkeit veist, so es diah eiyah hofning fesht haldet biss an's end.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Dess is so es diah nett aldvannish vaddet, avvah es diah selli nohch machet vo deich da glawva un geduld sell eahva zayla vass fashprocha voah.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Vo Gott sei fashpreching gmacht hott zumm Abraham, hott eah bei sich selvaht kshvoahra, veil's nimmand katt hott es graysah voah fa shveahra dibei.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Eah hott ksawt, “Ich vill dich voahlich saykna un diah feel nohch-kummashaft gevva.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Un so, noch demm es eah geduldich gvoaht hott, hott eah grikt vass fashprocha voah.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Mensha doon gvaynlich shveahra bei ebbahm graysah es sich selvaht, un bei dess du, bringd's en end zu awl iahra shtreit.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Nau veil Gott di eahvah funn sei fashpreching veisa hott vella es eah sei meind nett tshaynsht in vass eah du zayld, dann hott eah's greftich gmacht bei shveahra ditzu.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Eah hott dess gedu so es miah zvay uahsacha henn fa sayna es eah nett tshaynsht, un es eah nett leeya kann diveyya. Dess is so es miah vo zu eem kshprunga sinn, hohld nemma kenna funn di hofning un grohsah drohsht havva.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Miah henn dee hofning vi en shuah un shtandhaftichah hohka-enkah fa unsah sayl, un see gayt deich's curtain fumm tempel in's dayl hinna droh.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Datt is vo Jesus, unsah foah-gengah, nei ganga is fa uns, un is unsah hohchen-preeshtah vadda fa'immah, noch di adning fumm Melchisedek.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.