Hebreus 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 So vella dann di eahshta lanninga veyyich Christus hinnich uns du un on gay zu folkummaheit. Vella nett viddah da grund layya veyyich boos du fa dohdi verka, un veyyich em glawva funn Gott;
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 un aw nett veyyich di dawf un hend ohlayya; adda veyyich uf shtay funn di dohda, un ayvichi gericht.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Dess is vass miah doon vann Gott's alawbt.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Fa selli vo aymol's licht katt henn, vo's himlish kshenk fasucht henn un en dayl katt henn im Heilicha Geisht;
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 un vo's goot Vatt Gottes un di graft funn di neksht veld fasucht katt henn,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 vann si no abfalla, is es ummeeklich es si sich viddah zrikk drayya kenna un boos du. Dess is veil si Gottes Sohn viddah greitzicha deich iahra ayknah villa, un macha en kshpott funn eem fannich di leit.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Fa di eaht es da reyya eidrinkt vo oft uf di eaht fald, un vaxt greidah fa selli es da grund shaffa, grikt en sayya funn Gott.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Avvah vann see danna un dishtla vaxt is see nix veaht un is im kfoah funn fadamd vadda. No am end vatt see ufgebrend.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Avvah diah leebshti, even vann miah shvetza vi dess, sinn miah shuah funn bessahri sacha fa eich, sacha es mitt di saylichkeit gayn.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Fa Gott is nett ungerecht es eah fagest veyyich eiyah verka un eahvet in di leevi es diah gedu hend in sei nohma, vo diah di saylicha kolfa hend, un sind alsnoch am si helfa.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Miah vella havva es yaydah funn eich dee saym fleisichkeit veist, so es diah eiyah hofning fesht haldet biss an's end.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Dess is so es diah nett aldvannish vaddet, avvah es diah selli nohch machet vo deich da glawva un geduld sell eahva zayla vass fashprocha voah.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Vo Gott sei fashpreching gmacht hott zumm Abraham, hott eah bei sich selvaht kshvoahra, veil's nimmand katt hott es graysah voah fa shveahra dibei.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Eah hott ksawt, “Ich vill dich voahlich saykna un diah feel nohch-kummashaft gevva.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Un so, noch demm es eah geduldich gvoaht hott, hott eah grikt vass fashprocha voah.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Mensha doon gvaynlich shveahra bei ebbahm graysah es sich selvaht, un bei dess du, bringd's en end zu awl iahra shtreit.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Nau veil Gott di eahvah funn sei fashpreching veisa hott vella es eah sei meind nett tshaynsht in vass eah du zayld, dann hott eah's greftich gmacht bei shveahra ditzu.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Eah hott dess gedu so es miah zvay uahsacha henn fa sayna es eah nett tshaynsht, un es eah nett leeya kann diveyya. Dess is so es miah vo zu eem kshprunga sinn, hohld nemma kenna funn di hofning un grohsah drohsht havva.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Miah henn dee hofning vi en shuah un shtandhaftichah hohka-enkah fa unsah sayl, un see gayt deich's curtain fumm tempel in's dayl hinna droh.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Datt is vo Jesus, unsah foah-gengah, nei ganga is fa uns, un is unsah hohchen-preeshtah vadda fa'immah, noch di adning fumm Melchisedek.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.