Hebreus 13

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haldet oh in breedahlichi leevi.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Fagesset nett fa fremdi leit uf du, fa bei so du, henn samm leit engel uf gedu unni's vissa.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Denket an selli es eikshtekt sinn es vi vann diah eikshtekt veahra mitt eena, un aw selli es dreebsawl leida, veil diah aw alsnoch im leib layvet.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Es keiyaht layva soll hohch gacht sei bei alli-ebbah, un's bett soll rein kalda sei. Avvah di huahrah un di aybrechah zayld Gott richta.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Losset eiyah layves-lawf sei unni en leevi fa geld, un seind zufridda mitt vass es diah hend. Fa eah hott ksawt,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 So kenna miah sawwa mitt fadrauwung,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Fagesset nett selli vo ivvah eich sinn, selli vo's Vatt Gottes ksawt henn zu eich. Nemmet acht funn iahra layva un machet eena nohch in iahra glawva.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jesus Christus is es saym geshtah, heit un fa'immah.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Losset eich nett vekk kfiaht vadda bei alli sadda fremdi lanninga. Fa's is en goot ding es es hatz innahlichi graft grikt deich gnawt, un nett deich ess-sach, dess vass selli nett kolfa hott es ufgnomma voahra mitt.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Miah henn en awldah es selli vo da deensht fumm tempel henn, nett essa daufa difunn.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Di diahra iahra bloot vatt nei gebrocht in da Heilichsht Blatz bei em hohchen-preeshtah fa en sind-opfah, avvah di leivah funn di diahra vadda fabrend autseit, vekk funn vo di leit voona.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Un so hott Jesus aw glidda uf di autseit fumm doah, so es eah di leit heilich macha kann deich sei ayya bloot.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Fasell, losset uns naus gay zu eem, autseit di shtatt, un losset uns sei shohm drawwa.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Fa do henn miah kenn shtatt es bleibt, avvah miah sucha di shtatt es am kumma is.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Losset uns, dann, di gans zeit en lohb-opfah opfahra zu Gott deich een; sell is, di frucht funn leftz es sei nohma bekenna.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Fagesset nett fa goot du un mitt-daylich sei mitt anri, fa so opfahra sinn kfellich zu Gott.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Heichet selli vo ivvah eich sinn, un gevvet eich unnich si. Si vatsha ivvah eiyah sayla vi sohwichi es fa'andvadlich sinn. Losset si dess du mitt frayt un nett mitt en lasht, fa sell dayt eich nett helfa.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Baydet fa uns. Miah sinn shuah es miah innahlich blohk-frei sinn, un vella en goot layves-lawf fiahra in alli sacha.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Ich famohn eich yusht noch may fa dess du, so es ich kshvindah zu eich kumma kann.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Nau mawk da Gott funn fridda, deah vo deich's bloot fumm ayvicha bund unsah Hah Jesus, sellah grohs Shohf-Heedah, zrikk gebrocht hott funn di dohda,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 mawk eah eich folkumma macha in alli goodi eahvet fa sei villa du, un sell shaffa in eich vass eem kfellich is deich Jesus Christus. Zu eem sei hallichkeit fa immah un immah. Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Ich bitt eich, leevi breedah, es diah dee vadda ohnemmet vass ich kshrivva habb fa eich famohna. Fa ich habb eich yusht en katzah breef kshrivva.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Ich vill havva es diah visset es unsah broodah, da Timotheus, lohs glost is vadda. Vann eah glei kumd, vill ich mitt eem kumma eich sayna.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Greeset awl selli vo ivvah eich sinn un awl di saylicha. Selli funn Italy greesa eich.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Gnawt sei mitt eich awl. Amen.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.