Hebreus 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Es Ksetz is yusht en shadda funn di goodi sacha es am kumma sinn, un nett di goodi sacha selvaht. Fasell, kann's Ksetz nett deich di sayma opfahra es gopfaht vadda yoah bei yoah, selli folkumma macha es opfahra.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Vann's kend, hedda di opfahra nett kshtobt? Fa dee vo Gott gedeend henn veahra aymol rein vadda un hedda no nimmi shuldich kfeeld fa iahra sinda.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Avvah deich di opfahra voahra si alli yoah an di sinda gegmohnd.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Dess is veil's nett meeklich is es bloot funn bulla un gays sinda vekk nemma kann.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Sell is favass es Christus, vo eah in di veld kumma is, ksawt hott,
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Brand-opfahra un sind-opfahra
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 No habb ich ksawt,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Seahsht hott eah ksawt, “Opfahra un kshenkah, brand-opfahra un sind-opfahra hosht du nett vella un si sinn diah aw nett kfellich.” Dee sinn awl gopfaht noch em Ksetz.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 No hott eah ksawt, “Gukk moll, ich binn kumma fa dei villa du, Oh Gott.” Eah hott's eahshta vekk gnumma so es eah's zvedda eisetza kann.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 In demm villa sinn miah ay moll un fa'immah heilich gmacht deich's opfah fumm leib funn Jesus Christus.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Un alli preeshtah shtayt dawk fa dawk un richt sei deensht aus; ivvah un ivvah opfaht eah di sayma opfahra un selli kenna selayva kenn sinda vekk nemma.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Deah, avvah, noch demm es eah ay opfah gmacht katt hott fa sinda fa immah, hott sich anna kokt uf di rechts seit funn Gott.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Datt is eah am voahra biss sei feinda unnich sei fees gedu vadda fa en foos-shtool.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Fa mitt ay opfah hott eah selli ayvichlich folkumma gmacht es heilich sinn.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Da Heilich Geisht zeikt aw zu uns. Seahsht sawkt eah,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “Dess is es bund es ich mach mitt eena
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 No sawkt eah,
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Nau vo dee sacha moll fagevva sinn, dann is kenn opfah may fa sinda.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Fasell, leevi breedah, siddah es miah fadrauwa henn fa nei gay in da heilichsht blatz deich's bloot funn Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 siddah es dess en neiyah un en levendichah vayk is es eah uf gmacht hott fa uns deich's curtain—sell is, deich sei flaysh—
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 un siddah es miah en hohchen-preeshtah henn ivvah's haus funn Gott,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 dann losset uns nayksht gay zu eem mitt eahlichi hatza un en follah glawva, veil unsah hatza kshpritzt un blohk-frei gmacht sinn, un unsah leivah gvesha sinn mitt rein vassah.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Losset uns fesht hayva zu di bekendnis funn unsah hofning unni zveifla, fa deah vo fashprocha hott is shtandhaftich.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Vella uns bekimmahra fa nannah, un nannah ufshtadda zu leevi un goodi verka.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Vella nett ufheahra uns zammah fasamla vi samm am du sinn, avvah vella nannah famohna—un dess yusht noch may, vi diah saynet es sellah dawk am kumma is.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Vann miah frei-villich sindicha noch demm es miah di eisicht funn di voahheit ohgnumma henn, dann is kenn annah opfah may fa sinda;
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 avvah miah missa uns feicha veyyich en shreklich gericht un feiyah es selli fazeahra zayld es sich geyyich Gott shtella.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Ennich ebbah es es Ksetz fumm Mosi nunnah gedrayt hott, is kshtauva unni bamhatzichkeit bei zvay adda drei zeiya.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Vi feel may shtrohf denket diah hott sellah fadeend es da Sohn Gottes unnich sei fees gedu hott, un hott's bloot fumm bund fa'acht es een heilich macht, un hott da Geisht funn gnawt fafolkt?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Fa miah kenna deah vo sawkt, “Es auseeves heaht zu miah, ich zayl zrikk betzawla.” Un viddah, “Da Hah zayld sei leit richta.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Es is en shreklich ding fa in di hend fumm levendicha Gott falla.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Denket zrikk an selli eahshta dawwa, noch demm es diah's licht grikt katt hend, vi diah en grohs leides deich gmacht hend.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Uf di aynd hand voahret diah selvaht fafolkt fannich alli-ebbah mitt feel dreebsawl, un uf di annah hand hend diah selli bei-kshtanna es aw so deich macha henn missa.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Diah hend mitt-leides katt mitt miah es eikshtekt voah, un vo eiyah sacha kshtohla is vadda, hend diah's geahn ohgnumma. Diah hend dess gedu veil diah gvist hend es diah ebbes bessahs hend im Himmel es nett fagayt.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 So shmeiset eiyah moot un fadrauwes nett vekk. Dee sacha betzawla en grohsah lohn.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Diah hend noht fa geduld havva, so es vann diah Gott sei villa moll gedu hend, dann greeyet diah vass fashprocha voah.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Fa in noch en katzi zeit,
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Da gerecht zayld layva beim glawva.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Miah, avvah, sinn nett funn selli es zrikk zeeya un fadamd vadda, avvah funn selli es glawva un saylich gmacht sinn.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.