Gênesis 40

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No shpaydah is es zu kumma es da kaynich funn Egypta grikt voah ivvah zvay funn sei gnechta, da vei-gnecht un da broht-bakkah.
1 Algum tempo depois, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros do faraó ofenderam seu senhor, o rei do Egito.
2 Un da Pharao voah seish bays ivvah dee zvay gnechta, da ivvah-saynah fumm vei-kellah un da ivvah-saynah funn di bakahrei.
2 O faraó se enfureceu com os dois oficiais
3 No hott eah si in di jail gedu, di saym jail es da Joseph drinn voah. Da ivvah-saynah funn dee jail voah aw da hauptmann funn di greeks-gnechta es da Pharao geguard henn.
3 e os mandou para a prisão onde José estava, no palácio do capitão da guarda.
4 Deah ivvah-saynah hott da Joseph ivvah dee zvay mann gedu fa acht gevva uf si, un si voahra en shukk datt drinn.
4 Eles ficaram presos por um bom tempo, e o capitão da guarda os colocou sob a responsabilidade de José, para que cuidasse deles.
5 Dee zvay mennah—em kaynich funn Egypta sei vei gnecht un sei broht-bakkah datt in di jail—henn awl zvay en drohm katt di saym nacht. Un yaydah drohm hott en mayning katt.
5 Certa noite, enquanto estavam presos, o copeiro e o padeiro tiveram, cada um, um sonho, e cada sonho tinha o seu significado.
6 Da neksht meiya vo da Joseph nei zu eena kumma is hott eah ksenna is si oahrich bedreebt voahra.
6 Quando José os viu no dia seguinte, notou que os dois estavam perturbados
7 Un eah hott em Pharao sei gnechta es eikshtekt voahra datt bei eem in sei meishtah sei haus kfrohkt, “Favass sinn eiyah ksichtah so bedreebt heit?”
7 e perguntou: “Por que vocês estão preocupados?”.
8 No henn si ksawt zu eem, “Miah henn drohma katt, un's is nimmand do fa sawwa vass si mayna.” Da Joseph hott no ksawt zu eena, “Fa sawwa vass en drohm maynd heaht zu Gott. Sawwet miah moll vass diah gedrohmd hend.”
8 Eles responderam: “Esta noite, nós dois tivemos sonhos, mas ninguém sabe nos dizer o que significam”. “A interpretação dos sonhos vem de Deus”, disse José. “Contem-me o que sonharam.”
9 Da ivvah-saynah fumm kaynich sei vei-kellah hott no sei drohm fazayld zumm Joseph, un hott ksawt zu eem, “In mei drohm havvich en drauva-rankel ksenna fannich miah.
9 O chefe dos copeiros foi o primeiro a relatar seu sonho a José. “Em meu sonho, vi na minha frente uma videira”, disse ele.
10 Un dee drauva-rankel hott drei nesht katt. Di nesht henn bleddah un blumma grikt, un no zeidichi drauva.
10 “Havia três ramos que começaram a brotar e florescer e, em pouco tempo, produziram cachos de uvas.
11 Nau em Pharao sei kobli voah in mei hand, so havvich drauva gnumma un si ausgedrikt im Pharao sei kobli nei. No havvich's kobli im Pharao sei hand gedu.”
11 Eu tinha na mão o copo do faraó. Tomei um dos cachos de uva, espremi o suco na taça e a coloquei na mão do faraó.”
12 Da Joseph hott no ksawt, “Dess is vass es maynd: Di drei nesht sinn drei dawk.
12 José disse: “Este é o significado do sonho: os três ramos representam três dias.
13 In drei dawk's zeit zayld da Pharao dei kobb uf hayva un dich viddah zrikk du vo du voahsht. Un du zaylsht em Pharao sei kobli in sei hand du vi du hosht difoah vo du da ivvah-saynah funn seim vei-kellah voahsht.
13 Dentro de três dias, o faraó o elevará de volta ao seu cargo de chefe dos copeiros.
14 Avvah fagess mich nett vann's moll goot gayt mitt diah. Un sei bamhatzich zu miah bei em Pharao sawwa veyyich miah, un grikk mich aus demm haus.
14 Quando a situação estiver bem para você, peço que se lembre de mim. Fale de mim ao faraó, para que ele me tire deste lugar,
15 Ich voah vekk kshtohla aus em land funn di Hebrayah, un even do havvich nix gedu es ich do in dee jail sei sett.”
15 pois fui trazido à força da minha terra natal, a terra dos hebreus, e agora estou nesta prisão, onde fui lançado sem motivo justo”.
16 Vo da ivvah-saynah funn di bakahrei ksenna hott es di auslaying goot voah, hott eah ksawt zumm Joseph, “Ich habb aw gedrohmd, un uf mei kobb voahra drei veisi keahb.
16 Ao ouvir a interpretação favorável de José para o primeiro sonho, o chefe dos padeiros lhe disse: “Também tive um sonho. Nele, havia três cestos de pães brancos empilhados sobre a minha cabeça.
17 Im evvahshta koahb voah alli sadda gebakka sach fa da Pharao, un di fekkel voahra am fressa aus em koahb uf mei kobb.”
17 No cesto de cima, havia pães e doces de todo tipo para o faraó, mas as aves vieram e comeram do cesto que estava sobre a minha cabeça”.
18 Da Joseph hott no andvat gevva un hott ksawt, “Dess is vass es maynd: Di drei keahb sinn drei dawk.
18 José lhe disse: “Este é o significado do sonho: os três cestos também representam três dias.
19 In drei dawk's zeit zayld da Pharao dei kobb uf hayva un du zaylsht funn en bohm henka. Un di fekkel zayla dei flaysh fressa.”
19 Dentro de três dias, o faraó pendurará sua cabeça em um poste, e as aves comerão sua carne”.
20 Un so is es zu kumma es uf em dridda dawk, vo em Pharao sei yeahs-dawk voah, hott eah en grohs essa gmacht fa awl sei gnechta. No hott eah em ivvah-saynah fumm vei-kellah un em ivvah-saynah funn di bakahrei iahra kebb uf kohva fannich sei gnechta.
20 Três dias depois, era o aniversário do faraó, e ele preparou um banquete para todos os seus oficiais e funcionários. Convocou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros para comparecerem à festa.
21 Eah hott em ivvah-saynah fumm vei-kellah sei eahvet viddah zrikk gevva, un eah hott's kobli viddah im Pharao sei hand gedu.
21 Elevou o chefe dos copeiros de volta a seu cargo, para que voltasse a entregar o copo ao faraó.
22 Avvah eah hott da bakahrei ivvah-saynah kanka, grawt vi da Joseph's ausglaykt hott.
22 Quanto ao chefe dos padeiros, mandou enforcá-lo, como José havia previsto ao interpretar o sonho dele.
23 Doch da ivvah-saynah fumm vei-kellah hott nett an da Joseph gedenk un hott een alles fagessa.
23 O chefe dos copeiros, porém, se esqueceu completamente de José e não pensou mais nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.