Gênesis 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Nau di shlang voah shlichtichah es ennich annah diah im feld es Gott da Hah gmacht katt hott. Un di shlang hott ksawt zu di fraw, “Hott Gott geviss ksawt, ‘Diah sellet nett essa funn ennich's funn di baym im goahra’?”
1 Ora, a serpente era mais sutil do que qualquer animal do campo que o SENHOR Deus havia feito. E ela disse à mulher: Sim, Deus tem dito: Não comereis de toda árvore do jardim?
2 Di fraw hott no ksawt zu di shlang, “Miah daufa's frucht essa funn di baym im goahra;
2 E a mulher disse à serpente: Nós podemos comer do fruto das árvores do jardim;
3 avvah Gott hott ksawt, ‘Diah sellet's frucht fumm bohm in di mitt fumm goahra nett essa, un's aw nett ohrayya adda diah shtauvet.’”
3 mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: Não comereis dele, nem o tocareis, para que não morrais.
4 Di shlang hott no ksawt zu di fraw, “Diah zaylet gevislich nett shtauva!
4 E a serpente disse à mulher: Certamente não morrereis.
5 Fa Gott vayst es da dawk es diah esset difunn, zayla eiyah awwa uf gmacht sei un diah zaylet sei vi Gott, un visset vass goot un evil is.”
5 Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes, então vossos olhos serão abertos, e vós sereis como deuses, conhecendo o bem e o mal.
6 Un vo di fraw ksenna hott es di frucht fumm bohm goot voah fa ess-sach, shay voah zu di awwa, un en falanga gebt fa veisheit greeya; hott si gnumma funn di frucht un hott gessa difunn. See hott aw samm zu iahra mann gevva es bei iahra voah, un eah hott gessa.
6 E quando a mulher viu que a árvore era boa para alimento, e que era agradável aos olhos, e uma árvore a ser desejada para fazer alguém sábio, ela tomou do seu fruto, e o comeu, e deu também a seu marido, e ele o comeu com ela.
7 No voahra di awwa funn awl zvay funn eena uf gmacht, un si henn gvist es si nakkich voahra. No henn si feiya bleddah zammah kflochta un henn sich shatza gmacht.
7 E os olhos de ambos foram abertos, e eles souberam que estavam nus; e coseram folhas de figos, e fizeram para si aventais.
8 Un si henn di shtimm funn Gott da Hah keaht vi eah am lawfa voah im goahra im keela fumm dawk, un da Adam un sei fraw henn sich fashtekkeld funn Gott da Hah unnich di baym im goahra.
8 E eles ouviram a voz do SENHOR Deus andando pelo jardim no frescor do dia. E Adão e sua mulher se esconderam da presença do SENHOR Deus entre as árvores do jardim.
9 Avvah Gott da Hah hott em Adam groofa un hott ksawt, “Vo bisht du?”
9 E o SENHOR Deus chamou a Adão, e lhe disse: Onde tu estás?
10 Un eah hott ksawt, “Ich habb dei shtimm keaht im goahra, un habb mich kfeicht veil ich nakkich voah; un ich habb mich fashtekkeld.”
10 E ele disse: Eu ouvi a tua voz no jardim e tive medo, porque eu estava nu, e me escondi.
11 Eah hott een kfrohkt, “Veah hott diah ksawt es du nakkich bisht? Hosht du gessa fumm bohm es ich dich gebodda habb fa nett essa?”
11 E ele disse: Quem te contou que estavas nu? Tu comeste da árvore da qual eu te ordenei que não comesses?
12 Da Adam hott ksawt, “Di fraw es du gevva hosht fa bei miah sei, see hott miah gevva fumm bohm, un ich habb gessa.”
12 E o homem disse: A mulher que tu me deste para estar comigo, ela me deu da árvore e eu comi.
13 No hott Gott da Hah ksawt zu di fraw, “Vass is dess es du gedu hosht?” Di fraw hott ksawt, “Di shlang hott mich fafiaht, un ich habb gessa.”
13 E o SENHOR Deus disse à mulher: O que é isto que tu fizeste? E a mulher disse: A serpente me enganou, e eu comi.
14 No hott Gott da Hah ksawt zu di shlang,
14 E o SENHOR Deus disse à serpente: Porque tu fizeste isso, tu és amaldiçoada acima de todo gado, e acima de todo animal do campo; sobre o teu ventre tu andarás, e pó comerás todos os dias da tua vida.
15 Ich du en hass zvishich dich un's veibsmensh,
15 E eu colocarei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua semente e a sua semente; ela ferirá a tua cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.
16 Zu di fraw hott eah ksawt,
16 À mulher ele disse: Eu multiplicarei grandemente o teu sofrimento e a tua concepção. Com sofrimento terás filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele governará sobre ti.
17 No zumm Adam hott eah ksawt, “Veil du abkeicht hosht zu di shtimm funn dei fraw, un hosht gessa fumm bohm es ich dich gebodda habb, ‘Du solsht nett essa difunn,’
17 E a Adão ele disse: Porque tu escutaste a voz de tua mulher, e comeste da árvore, da qual eu te ordenei dizendo: Tu não comerás dela, amaldiçoada é a terra por tua causa; com sofrimento tu comerás dela todos os dias da tua vida.
18 Danna un dishtla sellah vaxa fa dich,
18 Espinhos e cardos também produzirá para ti; e comerás a erva do campo;
19 Deich da shvitz funn deim ksicht
19 no suor da tua face comerás o pão, até que retornes à terra, pois dela tu foste tirado; porque pó tu és, e ao pó tu retornarás.
20 Un da Adam hott sei fraw Ayfaw kaysa, veil see di muddah funn awl di levendicha is.
20 E Adão chamou o nome de sua mulher Eva, porque ela foi a mãe de todos os viventes.
21 No hott Gott da Hah glaydah gmacht aus diahra haut fa da Adam un sei fraw, un hott si geglayt.
21 Para Adão e também para sua mulher o SENHOR Deus fez vestes de pele, e os vestiu.
22 Gott da Hah hott no ksawt, “Gukket moll, nau is da mann vadda vi ayns funn uns, un vayst goot funn evil. Nau so es eah nett sei hand naus shtrekt un nemd aw fumm layves-bohm, est difunn, un laybt fa'immah—”
22 E o SENHOR Deus disse: Eis que o homem se tornou como um de nós, para conhecer o bem e o mal; e agora, para que ele não estenda sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma, e viva para sempre;
23 fasell hott Gott da Hah een naus kshikt aus em Goahra-Ayden fa da grund shaffa. Dess is da grund es eah difunn gnumma gvest voah.
23 o SENHOR Deus, portanto, o lançou fora do jardim do Éden, para cultivar a terra da qual fora tomado.
24 So hott eah da mann raus gedrivva, un hott di cherubim un en feiyahrich shvatt es am alli vayya drayya voah, an di east seit fumm Goahra-Ayden gedu fa da vayk zumm layves-bohm heeda.
24 Assim ele expulsou o homem, e colocou no leste do jardim do Éden querubins, e uma espada flamejante, que se voltava a todos os lados para guardar o caminho para a árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.