Gênesis 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nau di shlang voah shlichtichah es ennich annah diah im feld es Gott da Hah gmacht katt hott. Un di shlang hott ksawt zu di fraw, “Hott Gott geviss ksawt, ‘Diah sellet nett essa funn ennich's funn di baym im goahra’?”
1 Mas a serpente, mais sagaz que todos os animais selváticos que o Senhor Deus tinha feito, disse à mulher: É assim que Deus disse: Não comereis de toda árvore do jardim?
2 Di fraw hott no ksawt zu di shlang, “Miah daufa's frucht essa funn di baym im goahra;
2 Respondeu-lhe a mulher: Do fruto das árvores do jardim podemos comer,
3 avvah Gott hott ksawt, ‘Diah sellet's frucht fumm bohm in di mitt fumm goahra nett essa, un's aw nett ohrayya adda diah shtauvet.’”
3 mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Dele não comereis, nem tocareis nele, para que não morrais.
4 Di shlang hott no ksawt zu di fraw, “Diah zaylet gevislich nett shtauva!
4 Então, a serpente disse à mulher: É certo que não morrereis.
5 Fa Gott vayst es da dawk es diah esset difunn, zayla eiyah awwa uf gmacht sei un diah zaylet sei vi Gott, un visset vass goot un evil is.”
5 Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes se vos abrirão os olhos e, como Deus, sereis conhecedores do bem e do mal.
6 Un vo di fraw ksenna hott es di frucht fumm bohm goot voah fa ess-sach, shay voah zu di awwa, un en falanga gebt fa veisheit greeya; hott si gnumma funn di frucht un hott gessa difunn. See hott aw samm zu iahra mann gevva es bei iahra voah, un eah hott gessa.
6 Vendo a mulher que a árvore era boa para se comer, agradável aos olhos e árvore desejável para dar entendimento, tomou-lhe do fruto e comeu e deu também ao marido, e ele comeu.
7 No voahra di awwa funn awl zvay funn eena uf gmacht, un si henn gvist es si nakkich voahra. No henn si feiya bleddah zammah kflochta un henn sich shatza gmacht.
7 Abriram-se, então, os olhos de ambos; e, percebendo que estavam nus, coseram folhas de figueira e fizeram cintas para si.
8 Un si henn di shtimm funn Gott da Hah keaht vi eah am lawfa voah im goahra im keela fumm dawk, un da Adam un sei fraw henn sich fashtekkeld funn Gott da Hah unnich di baym im goahra.
8 Quando ouviram a voz do Senhor Deus, que andava no jardim pela viração do dia, esconderam-se da presença do Senhor Deus, o homem e sua mulher, por entre as árvores do jardim.
9 Avvah Gott da Hah hott em Adam groofa un hott ksawt, “Vo bisht du?”
9 E chamou o Senhor Deus ao homem e lhe perguntou: Onde estás?
10 Un eah hott ksawt, “Ich habb dei shtimm keaht im goahra, un habb mich kfeicht veil ich nakkich voah; un ich habb mich fashtekkeld.”
10 Ele respondeu: Ouvi a tua voz no jardim, e, porque estava nu, tive medo, e me escondi.
11 Eah hott een kfrohkt, “Veah hott diah ksawt es du nakkich bisht? Hosht du gessa fumm bohm es ich dich gebodda habb fa nett essa?”
11 Perguntou-lhe Deus: Quem te fez saber que estavas nu? Comeste da árvore de que te ordenei que não comesses?
12 Da Adam hott ksawt, “Di fraw es du gevva hosht fa bei miah sei, see hott miah gevva fumm bohm, un ich habb gessa.”
12 Então, disse o homem: A mulher que me deste por esposa, ela me deu da árvore, e eu comi.
13 No hott Gott da Hah ksawt zu di fraw, “Vass is dess es du gedu hosht?” Di fraw hott ksawt, “Di shlang hott mich fafiaht, un ich habb gessa.”
13 Disse o Senhor Deus à mulher: Que é isso que fizeste? Respondeu a mulher: A serpente me enganou, e eu comi.
14 No hott Gott da Hah ksawt zu di shlang,
14 Então, o Senhor Deus disse à serpente: Visto que isso fizeste, maldita és entre todos os animais domésticos e o és entre todos os animais selváticos; rastejarás sobre o teu ventre e comerás pó todos os dias da tua vida.
15 Ich du en hass zvishich dich un's veibsmensh,
15 Porei inimizade entre ti e a mulher, entre a tua descendência e o seu descendente. Este te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.
16 Zu di fraw hott eah ksawt,
16 E à mulher disse: Multiplicarei sobremodo os sofrimentos da tua gravidez; em meio de dores darás à luz filhos; o teu desejo será para o teu marido, e ele te governará.
17 No zumm Adam hott eah ksawt, “Veil du abkeicht hosht zu di shtimm funn dei fraw, un hosht gessa fumm bohm es ich dich gebodda habb, ‘Du solsht nett essa difunn,’
17 E a Adão disse: Visto que atendeste a voz de tua mulher e comeste da árvore que eu te ordenara não comesses, maldita é a terra por tua causa; em fadigas obterás dela o sustento durante os dias de tua vida.
18 Danna un dishtla sellah vaxa fa dich,
18 Ela produzirá também cardos e abrolhos, e tu comerás a erva do campo.
19 Deich da shvitz funn deim ksicht
19 No suor do rosto comerás o teu pão, até que tornes à terra, pois dela foste formado; porque tu és pó e ao pó tornarás.
20 Un da Adam hott sei fraw Ayfaw kaysa, veil see di muddah funn awl di levendicha is.
20 E deu o homem o nome de Eva a sua mulher, por ser a mãe de todos os seres humanos.
21 No hott Gott da Hah glaydah gmacht aus diahra haut fa da Adam un sei fraw, un hott si geglayt.
21 Fez o Senhor Deus vestimenta de peles para Adão e sua mulher e os vestiu.
22 Gott da Hah hott no ksawt, “Gukket moll, nau is da mann vadda vi ayns funn uns, un vayst goot funn evil. Nau so es eah nett sei hand naus shtrekt un nemd aw fumm layves-bohm, est difunn, un laybt fa'immah—”
22 Então, disse o Senhor Deus: Eis que o homem se tornou como um de nós, conhecedor do bem e do mal; assim, que não estenda a mão, e tome também da árvore da vida, e coma, e viva eternamente.
23 fasell hott Gott da Hah een naus kshikt aus em Goahra-Ayden fa da grund shaffa. Dess is da grund es eah difunn gnumma gvest voah.
23 O Senhor Deus, por isso, o lançou fora do jardim do Éden, a fim de lavrar a terra de que fora tomado.
24 So hott eah da mann raus gedrivva, un hott di cherubim un en feiyahrich shvatt es am alli vayya drayya voah, an di east seit fumm Goahra-Ayden gedu fa da vayk zumm layves-bohm heeda.
24 E, expulso o homem, colocou querubins ao oriente do jardim do Éden e o refulgir de uma espada que se revolvia, para guardar o caminho da árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.