Filipenses 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Un endlich, leevi breedah, froiyet eich im Hah! Es is kenn druvvel zu miah fa dee saymi sacha viddah shreiva zu eich, un fa eich is es en hilf.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Gevvet acht veyyich selli hund; gevvet acht veyyich selli evili un falshi sheffah; gevvet acht fa selli es sich beshneida lossa.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Fa miah vo Gott deena im Geisht sinn di recht beshneidung. Miah sinn selli vo uns froiya in Jesus Christus, un falossa uns nett uf's flaysh.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Avvah ich kend mich falossa uf's flaysh. Vann ennichah anra mensh maynd eah kend sich falossa uf's flaysh, ich kann may so:
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ich voah beshnidda uf em achta dawk. Ich binn funn di nohch-kummashaft funn Israel, funn di kshlecht fumm Benjamin, en Hebrayah geboahra funn di Hebrayah. Un noch em Ksetz binn ich en Pharisayah.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Veyyich eahnshtlich sei, habb ich di gmay fafolkt, un veyyich di gerechtichkeit im Ksetz, datt binn ich unshtrayflich.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Avvah vass-evvah es dess miah veaht voah, ich nemm's alles es vi nix fa Christus.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Un may vi sell, ich acht alles es vi nix nayvich demm graysah ding; naymlich, es ich mei Hah, Jesus Christus kenn. Fa een habb ich alli sacha faloahra un ich acht si awl es vi drekk, so es ich Christus havva kann,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 un in eem kfunna sei kann. Ich habb kenn gerechtichkeit funn mei aykni es kumd fumm Ksetz, avvah yusht selli vo kumd deich da glawva an Christus—dess is di gerechtichkeit vass kumd funn Gott un vo gegrund is uf em glawva.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Mei villa is es ich een kenna kann un di graft funn sei uffashtayung vissa kann, so es ich mitt-leida kann in sei leides, un vadda kann vi eah in seim doht.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Un vann's meeklich is vill ich aw en dayl havva in di uffashtayung funn di dohda.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Nett es ich dess shund glangd habb adda es ich shund folkumma binn, avvah ich binn am's nohch gay, so es ich hohld nemma kann un's mei macha—sell vass Christus Jesus aw hohld gnumma hott an miah.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Leevi breedah, ich bild miah nett ei es ich shund hohld gnumma habb difunn, avvah ay ding es ich du: ich fagess vass hinnich miah leit, un shtrekk fassich zu vass fanna naus leit.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ich gay grawt fassich noch em meik fa da prize fumm hohcha beroof funn Gott in Christus Jesus.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Loss alli-ebbah funn uns es folkumma is so denka, un vann diah ennich ebbes annahshtah denket, Gott veist sell aw zu eich.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Avvah, biss an sellah meik vo miah shund glangd henn, losset uns lawfa bei sellem meik, un losset uns gleicha psunna sei.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Leevi breedah, fa'aynichet eich un machet miah nohch, un nemmet acht funn selli vo so lawfa, veil diah en foah-bild hend in uns.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Fa vi ich eich oft ksawt habb, un sawk eich nau viddah mitt awwa-vassah, feel layva es vann si feinda veahra zumm greitz funn Christus.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Iahra end is di fadamnis, iahra bauch is iahra Gott, un iahra hallichkeit is in iahrem shohm. Iahra gedanka sinn uf veldlichi sacha.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Avvah miah heahra zumm Himmel-Reich, funn vo es miah aw gukka fa da Heiland, da Hah Jesus Christus.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Eah zayld unsah grauslich leib fa'ennahra, so es es gmacht vatt vi sei hallich leib, deich di graft vass een glost hott alli sacha unnich sich selvaht bringa.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.