Ezequiel 30
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Es vatt fumm Hah is zu miah kumma un hott ksawt:
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 “Mensha-kind, broffetzei un sawk, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt:
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Uivai: Ai daquele dia!
3 Sellah dawk is nayksht,
3 Porque o dia está perto, o dia do SENHOR está mesmo perto; um dia nublado; será o tempo dos pagãos.
4 En shvatt zayld geyyich Egypta kumma;
4 E a espada virá sobre o Egito, e grande dor haverá na Etiópia, quando os mortos caírem no Egito; e eles tomarão a sua multidão, e seus fundamentos serão demolidos.
5 Kush, Put, Lydia, gans Arabia, Libya un di leit es en bund gmacht henn mitt-nannah zayla falla beim shvatt mitt Egypta.
5 Etiópia, Líbia e Lídia e todas as pessoas misturadas, e Cube, e os homens das terras aliadas, eles cairão pela espada.
6 Dess is vass da Hah sawkt:
6 Assim diz o SENHOR: Aqueles também que sustém o Egito, cairão, e o orgulho do seu poder cairá; desde a torre de Sevene eles cairão pela espada, diz o Senhor DEUS.
7 Egypta zayld en leah land sei
7 E serão assolados no meio das nações que estão assolados, e suas cidades estarão no meio das cidades que estão devastadas.
8 No zayla si vissa es ich da Hah binn,
8 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando tiver ateado fogo no Egito, e quando todos os seus ajudadores forem destruídos.
9 Uf sellah dawk zayld vatt naus kshikt vadda funn miah in shiffah fa's unbekimmaht land Kush fagelshtahra. Angsht zayld ivvah si kumma uf da dawk vann Egypta fald, un sellah dawk zayld geviss kumma.
9 Naquele dia, mensageiros sairão de mim em navios, para amedrontarem os sossegados etíopes, e grande dor virá sobre eles, como no dia do Egito; porque, eis que ele vem.
10 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt:
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também farei com que a multidão do Egito cesse pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Eah un sei greeks-leit—di alli-veeshta unnich di heida—
11 Ele e o seu povo com ele, os terríveis das nações, serão trazidos para destruírem a terra, e eles desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra com os mortos.
12 Ich zayl da Nile Revvah ufdrikla,
12 E tornarei os rios secos, e venderei a terra à mão dos perversos, e farei com que a terra fique assolada e tudo o que há nela, pela mão dos estranhos; eu, o SENHOR, o disse.
13 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt:
13 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também destruirei os ídolos, e farei com que as suas imagens cessem em Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei medo na terra do Egito.
14 Ich zayl Pathros leah macha,
14 E farei com que Patros fique assolada, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 Ich zayl mei zann ausleahra uf di shtatt, Sin,
15 E derramarei minha fúria sobre Sim, a força do Egito, e cortarei fora a multidão de Nô.
16 Ich shtekk en feiyah oh in Egypta;
16 E porei fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá aflições diariamente.
17 Di yunga mennah funn di shtett On un Bubastus
17 Os homens jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão em cativeiro.
18 An Thachpanhes zayld da dawk dunkel sei
18 E em Tafnes também, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar o esplendor da sua força, quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
19 So doon ich mei shtrohf uf Egypta
19 Assim executarei juízos no Egito, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
20 Im elfta yoah, im eahshta moonet uf em sivvada dawk is es vatt fumm Hah zu miah kumma un hott ksawt:
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, no sétimo dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 “Mensha-kind, ich habb em Pharao, da kaynich funn Egypta, sei oahm fabrocha. Sei oahm voah nett gvikkeld fa hayla, so es ah shteik genunk is fa en shvatt hayva.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não será atado para ser curado, para pôr uma roldana para amarrá-lo, para fazê-lo forte para segurar a espada.
22 So dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich binn geyyich da Pharao, da kaynich funn Egypta. Ich zayl sei zvay eahm fabrecha, sei goodah oahm un aw sellah es fabrocha is, un ich mach's shvatt aus sei hand falla.
22 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, o forte e aquele que foi quebrado, e eu farei a espada cair da sua mão.
23 Ich zayl di Egypta ausnannah shtroiya unnich di heida un si in di anra lendah yawwa.
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
24 Ich mach di eahm fumm kaynich funn Babylon shteik un du mei shvatt in sei hand, avvah ich fabrech em Pharao sei eahm, un eah zayld yammahra fannich eem vi en mann es veesht vay gedu is.
24 E eu fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e ele gemerá diante dele com os gemidos de um homem mortalmente ferido.
25 Ich mach di eahm fumm kaynich funn Babylon shteik avvah di eahm fumm Pharao falla lummahrich nunnah. No vissa si es ich da Hah binn, vann ich moll mei shvatt im kaynich funn Babylon sei hand du, un eah's naus shtrekt geyyich Egypta.
25 Mas fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e os braços de Faraó cairão; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu colocar a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 Ich zayl di Egyptah ausnannah shtroiya unnich di heida un si in di anra lendah yawwa. No zayla si vissa es ich da Hah binn.”
26 E eu espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei entre as nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.