Ezequiel 14
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 No sinn edlichi eldishti funn Israel zu miah kumma un henn sich fannich mich kokt,
1 Algumas das autoridades de Israel vieram e se sentaram diante de mim.
2 un's vatt fumm Hah is zu miah kumma un hott ksawt:
2 Então o Senhor me falou:
3 “Mensha-kind, dee mennah henn abgettah ufkokt in iahra hatza un henn ungettlichi shtolbah-shtay fannich iahra ksichtah gedu. Sett ich si lossa mich ennich ebbes frohwa?
3 "Filho do homem, estes homens ergueram ídolos em seus corações e puseram tropeços ímpios diante de si. Devo deixar que me consultem?
4 So shvetz zu eena un sawk eena, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ennich ebbah fumm haus funn Israel es abgettah ufhokt in seim hatz un es en ungettlichah shtolbah-shtay fannich sei ksicht dutt, un kumd no zumm brofayt, demm zayl ich, da Hah, selvaht andvadda so vi eah's fadeend hott mitt sei abgettah.
4 Ora, diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando qualquer israelita erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante do seu rosto e depois for consultar um profeta, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele conforme a sua idolatria.
5 Ich du dess fa di hatza funn di leit funn Israel zrikk greeya, dee es mich falossa henn fa iahra abgettah.’
5 Isto farei para reconquistar o coração da nação de Israel, que me abandonou em troca de seus ídolos’.
6 So sawk zumm haus funn Israel, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Doond boos, drayyet vekk funn eiyah abgettah; drayyet vekk funn eiyah vayya es grausam sinn zu miah.
6 "Por isso diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Arrependem-se! Desviem-se dos seus ídolos e renunciem a todas as práticas detestáveis!
7 Vann en Israeliddah adda en fremdah es in Israel voond sich funn miah vekk drayt, un abgettah ufhokt in seim hatz, un en ungettlichah shtolbah-shtay fannich sei ksicht dutt, un gayt no zumm brofayt fa ebbes frohwa funn miah, dann doon ich da Hah selvaht eem andvadda.
7 " ‘Quando qualquer israelita ou qualquer estrangeiro residente em Israel separar-se de mim e erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante de si e depois for a um profeta para me consultar, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele.
8 Ich setz mei ksicht geyyich sellah mann un mach es eah en vanning un en kshvetz vatt. Ich shneit een ab funn mei leit. No visset diah es ich da Hah binn.
8 Voltarei o meu rosto contra aquele homem e farei dele um exemplo e um motivo de zombaria. Eu o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor.
9 Vann da brofayt sich fafiahra lost fa en vatt broffetzeiya, dann habb ich, da Hah, een fafiaht. Un ich shtrekk mei hand geyyich een, un butz een gans vekk funn mei leit.
9 " ‘E, se o profeta for enganado e levado a proferir uma profecia, eu o Senhor terei enganado aquele profeta, e estenderei o meu braço contra ele e o destruirei, tirando-o do meio de Israel, meu povo.
10 Si zayla awl zvay iahra sind drawwa, da brofayt is yusht so shuldich es sellah es kumd een frohwa.
10 O profeta será tão culpado quanto aquele que o consultar; ambos serão castigados.
11 Sellah vayk lanna di leit funn Israel fa nimmi vekk lawfa funn miah, un si macha sich nimmi unrein mitt awl iahra sinda. Si zayla mei leit sei un ich zayl iahra Gott sei.’” So sawkt da Awlmechtich Hah.
11 E isso para que a nação de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todos os seus pecados. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, palavra do Soberano Senhor’ ".
12 No is es vatt fumm Hah zu miah kumma un hott ksawt,
12 Esta palavra do Senhor veio a mim:
13 “Mensha-kind, vann en land geyyich mich sindicht bei unglawvich sei un ich shtrekk mei hand naus digeyya un nemm iahra ess-sach vekk, shikk hungahs-noht un mach di mensha un's fee doht,
13 "Filho do homem, se uma nação pecar contra mim por infidelidade, estenderei contra ela o meu braço para cortar o seu sustento, enviar fome sobre ela e exterminar seus homens e seus animais.
14 no even vann da Noah, da Daniel un da Hiob datt veahra, dann kenda si yusht iahra aykni sayl frei macha bei iahra gerechtichkeit,” sawkt da Awlmechtich Hah.
14 Mesmo que estes três homens — Noé, Daniel e Jó — estivessem nela, por sua retidão eles só poderiam livrar a si mesmos, palavra do Soberano Senhor.
15 “Adda vann ich vildi diahra deich's land shikk un si di leit doht macha, un's vatt so kfeahlich es nimmand may deich gay kann veyyich di diahra,
15 "Ou, se eu enviar animais selvagens para aquela nação e eles a deixarem sem filhos e ela for abandonada de tal forma que ninguém passe por ela, com medo dos animais,
16 even vann selli drei mennah datt veahra, so shuah es ich layb,” sawkt da Awlmechtich Hah, “dann kenda si iahra boova un mayt nett levendich halda. Yusht si drei laynich dayda levendich deich kumma, avvah's land veah leah.
16 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar os seus próprios filhos ou filhas. Só a si mesmos se livrariam, e a nação seria arrasada.
17 Adda vann ich's shvatt uf sell land bring un sawk, ‘Loss es shvatt deich's land gay un loss es di mensha un diahra doht macha,’
17 "Ou, se eu trouxer a espada contra aquela nação e disser: ‘Que a espada passe por toda esta terra’, e eu exterminar dela os homens e os animais,
18 even vann selli drei mennah datt drinn veahra, so shuah es ich layb,” sawkt da Awlmechtich Hah, “dann kenda si iahra boova un mayt nett levendich halda. Yusht si drei laynich dayda levendich deich kumma.
18 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar seus próprios filhos ou filhas. Somente eles se livrariam.
19 Adda vann ich peshtelens uf's land shikk, un loss mei zann sich ausleahra druff deich bloot fageesa, un mach di mensha un diahra doht,
19 "Ou, se eu enviar uma peste contra aquela terra e despejar sobre ela a minha ira derramando sangue, exterminando seus homens e seus animais,
20 even vann da Noah, da Daniel un da Hiob datt veahra, so shuah es ich layb,” sawkt da Awlmechtich Hah, “dann kenda si iahra boova un mayt nett levendich halda. Yusht si selvaht dayda levendich bleiva deich iahra gerechtichkeit.”
20 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, eles não poderiam livrar seus filhos e suas filhas. Por sua justiça só poderiam livrar a si mesmos.
21 Nau dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt, “Vi feel shlimmah zayld's sei vann ich moll mei fiah shlimmi gerichta uf Jerusalem shikk—es shvatt, hungahs-noht, vildi diahra un peshtelens—un mach awl di mensha un's fee doht!
21 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Quanto pior será quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro terríveis juízos: a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, para com eles exterminar os seus homens e os seus animais!
22 Avvah doch, es zayla dayl levendich bleiva, boova un mayt awl zvay zayla deich kumma. Vann si zu eich kumma un diah iahra vayya saynet un vass si doon, dann zaylet diah gedrohsht sei veyyich demm fadauves es ich uf Jerusalem kumma glost habb, un alles shunsht es ich uf di shtatt gebrocht habb.
22 Contudo, haverá alguns sobreviventes; filhos e filhas que serão retirados dela. Eles virão a vocês, e, quando vocês virem a conduta e as ações deles, vocês se sentirão consolados com relação à desgraça que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 Diah vaddet gedrohsht vann diah iahra vayya saynet un vass si doon. No zayla diah vissa es ich nix gedu habb unni uahsach.” So sawkt da Awlmechtich Hah.
23 Vocês se sentirão consolados quando virem a conduta e as ações deles, pois saberão que não agi sem motivo em tudo quanto fiz ali, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.