Ezequiel 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ich habb no gegukt un habb ebbes ksenna uf em auskshtrekta rund dach ovvich di kebb funn di cherubim es gegukt hott vi en kaynich-shtool es gmacht voah funn en sapphire-shtay.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira semelhando a forma de um trono.
2 No hott da Hah ksawt zumm mann mitt di linnen glaydah oh, “Gay nei zvishich di reddah es am drayya sinn unnich di cherubim, un fill dei hend mitt gleedichi kohla es zvishich di cherubim sinn, no gay un shtroi si ivvah di shtatt.” Eah is nei ganga diveil es ich gvatsht habb.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo dos querubins, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. Ele entrou à minha vista.
3 Nau di cherubim voahra am shtay uf di rechts seit fumm tempel vo da mann nei ganga is, un en volk hott da innahlich foah-hohf kfild.
3 Os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e a nuvem encheu o átrio interior.
4 No is di hallichkeit fumm Hah in di hay ganga funn di cherubim un is uf di shvell fumm tempel ganga. Di volk hott da tempel kfild un da foah-hohf voah hell mitt di hallichkeit fumm Hah.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, indo para a entrada da casa; a casa encheu-se da nuvem, e o átrio, da resplandecência da glória do Senhor .
5 Di yacht funn di flikkel funn di cherubim hott keaht sei kenna gans draus im ausahshta foah-hohf, un's voah vi di shtimm fumm Awlmechticha Gott vann eah shvetzt.
5 O tatalar das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Vo eah da mann in di linnen glaydah gebodda katt hott, “Nemm feiyah raus zvishich di reddah es am drayya sinn, raus zvishich di cherubim,” dann is eah nei ganga un hott sich nayvich en rawt kshteld.
6 Tendo o Senhor dado ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 No hott ayns funn di cherubim sei hand naus kshtrekt an's feiyah es zvishich di cherubim voah. Eah hott samm difunn gnumma un hott's in di hend gedu fumm mann in di linnen glaydah. Eah hott's gnumma un is naus ganga.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; tomou dele e o pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 Es hott gegukt es vann di cherubim ebbes vi mensha hend unnich iahra flikkel katt henn.
8 Tinham os querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 Ich habb gegukt, un datt voahra fiah reddah nayvich di cherubim, ayns nayvich yaydahs funn di cherubim. Di reddah henn geglitzaht vi keshtlichi shtay.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 Awl fiahra henn gleicha gegukt; es voah es vi vann ay rawt im anra gvest veah.
10 Quanto ao seu aspecto, tinham as quatro a mesma aparência; eram como se estivesse uma roda dentro da outra.
11 Vann si ganga sinn, sinn si in ennich's funn di fiah vayya ganga unni sich drayya vi si ganga sinn. Vann si ganga sinn, sinn si awl da saym vayk ganga es da kobb ganga is, unni sich drayya vi si ganga sinn.
11 Andando elas, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando iam; para onde ia a primeira, seguiam as outras e não se viravam quando iam.
12 Di cherubim voahra foll awwa gans ivvah sich; si henn awwa uf iahra bikkel, hend un flikkel katt, un iahra fiah reddah henn awwa gans drumm rumm katt.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas que os quatro tinham estavam cheias de olhos ao redor.
13 Veyyich di reddah, ich habb si keaht, “di reddah es drayya” kaysa sei.
13 Quanto às rodas, foram elas chamadas girantes, ouvindo-o eu.
14 Alli cherub hott fiah ksichtah katt: Es eahsht ksicht voah's ksicht funna cherub, es zvedda en ksicht funna mensh, es dridda en ksicht funna layb un's fiahda en ksicht funna awdlah.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, o do segundo, rosto de homem, o do terceiro, rosto de leão, e o do quarto, rosto de águia.
15 No sinn di cherubim in di hay ganga. Si voahra di sayma diahra es ich ksenna katt habb am Chebar Revvah.
15 Os querubins se elevaram. São estes os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 Vann di cherubim ganga sinn, dann sinn di reddah nayvich eena aw ganga; un vann di cherubim iahra flikkel auskshtrekt henn fa in di hay gay funn di eaht, dann henn di reddah sich nett vekk funn iahra seit gedrayt.
16 Andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, as rodas não se separavam deles.
17 Vann di cherubim shtill kshtanna henn, dann henn di reddah aw shtill kshtanna. Un vann si in di hay ganga sinn, dann sinn di reddah aw in di hay ganga mitt eena, veil da geisht funn di levendicha diahra in eena voah.
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 No is di hallichkeit fumm Hah nuff funn di shvell fumm tempel ganga, un hott kshtobt ovvich di cherubim.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 Diveil es ich gvatsht habb, henn di cherubim iahra flikkel auskshtrekt un sinn in di hay ganga funn di eaht, un vi si ganga sinn, sinn di reddah mitt eena ganga. Si henn kshtobt vo ma nei gayt am doah uf di east seit fumm Hah sei haus, un di hallichkeit fumm Gott funn Israel voah ovvich eena.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas; pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Dess voahra di levendicha diahra es ich ksenna habb unnich em Gott funn Israel am Chebar Revvah, un no habb ich gvist es si cherubim voahra.
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 Yaydahs funn eena hott fiah ksichtah un fiah flikkel katt, un's voah ebbes unnich iahra flikkel es gegukt hott vi mensha hend.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das asas.
22 Iahra ksichtah henn grawt gegukt vi selli es ich ksenna habb am Chebar Revvah. Yaydahs funn eena is grawt fassich ganga.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu vira junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada qual andava para a sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.