Efésios 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Fasell, machet Gott nohch, so vi leeblichi kinnah.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Un lawfet in leevi, so vi Christus uns leeb katt hott, un hott sich selvaht ufgevva fa uns fa en kshenk un en sees-shmakkich opfah zu Gott.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Avvah losset nett huahrahrei un ennichi unreinichkeit, adda lusht fa sacha even gnohmd sei unnich eich, fa dess is nett shiklich unnich heilichi leit.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Losset nix ungerechtes, adda dummi un drekkichi kshvetzah vo nett shiklich sinn unnich eich sei; avvah in blatz funn sellem gevvet dank.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Fa diah visset es kenn huahrah adda unreinah mensh, adda aynah es lusht hott fa sacha, sell is, aynah es abgettah deend, ennichi eahbshaft hott im Kaynich-Reich funn Christus un funn Gott.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Losset nimmand eich fafiahra mitt leahri vadda, fa's is deich so sacha es da zann funn Gott uf di kinnah kumd vo nett heicha.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Fasell, seind nett mitt-helfah mitt sohwichi.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Fa diah voahret an ay zeit dunkelheit, avvah nau sind diah licht im Hah; lawfet vi kinnah fumm licht.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (Fa di frucht fumm Geisht is alles goodheit, gerechtichkeit un voahheit.)
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Broviahret lanna vass em Hah kfellich is,
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 un hend nix zu du mitt di unfruchtboahri verka vass in di dunkelheit heahra; leevah bringet si raus in's licht.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Fa's is en shohm fa even shvetza veyyich di sacha es si doon hinna rumm.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Avvah ennich ebbes es in's licht gebrocht vatt, dess kann ma sayna, fa's licht dekt alles ab so es ma's sayna kann.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Sell is favass es es sawkt,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 So saynet es diah acht gevvet vi diah lawfet, nett vi selli unni veisheit, avvah vi selli es veisheit henn.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Un machet's mensht aus di zeit, fa di dawwa sinn evil.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Fasell seind nett unksheit, avvah fashtaynd vass em Hah sei villa is.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Un vaddet nett ksoffa mitt vei, fa sell is kenn fashtand, avvah vaddet kfild mitt em Geisht.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Famohnet nannah mitt psaltah, lohb-leedah un geishtlichi leedah; singet un lohvet da Hah in eiyah hatza.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Un gevvet immah dank fa alli sacha zu Gott un em Faddah im nohma funn unsahm Hah Jesus Christus.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Gevvet eich uf zu nannah in di furcht funn Gott.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Veivah, gevvet eich unnich eiyah mennah vi zumm Hah,
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 fa da mann is ivvah di fraw so vi Christus ivvah di gmay is; un eah is da Heiland funn seim leib.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Vi di gmay unnich Christus is, so losset di veivah sich unnich iahra mennah gevva in alli sach.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Diah mennah, leevet eiyah veivah so vi Christus di gmay gleebt hott, un hott sich selvaht gevva fa see.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Dess voah so es eah see heilich un rein macha kann bei see vesha mitt vassah deich's Vatt,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 un so es eah di gmay hallich fannich sich selvaht shtella kann, unni flekka un runsla adda ennich ebbes vi sell, avvah es see heilich is un kenn faylah hott.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Grawt so sella di mennah iahra veivah leeb havva, vi si iahra ayya leib leeb henn. Deah vo sei fraw leebt, dutt sich selvaht leeva,
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 fa nimmand hott selayva sei ayya flaysh kast, avvah eah faseikt's, un hott's leeb so vi da Hah di gmay leeb hott.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Dess is veil miah daylah sinn funn seim leib, funn seim flaysh, un funn sei gnocha.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Fasell soll en mann sei faddah un muddah falossa, un soll ohkanka sei zu sei fraw; un di zvay sella ay flaysh sei.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Dess is en deefi sach es ma nett fashtayt, avvah ich binn am shvetza veyyich Christus un di gmay.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Doch, loss alli-ebbah funn eich sei fraw so leeb havva es sich selvaht; un di fraw soll iahra mann achta.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.