Efésios 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Un diah voahret doht deich ivvah-dreddes un sinda,
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 vass diah drinn gloffa sind vo diah noch di veld nohch ganga sind; vo diah gloffa sind noch em ivvah-saynah funn di graft funn di luft, deah geisht vo nau am shaffa is in di kinnah vo nett glawva.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Unnich dee henn miah aw eahshtah awl glaybt im lusht fumm flaysh un henn gedu vass unsah ayknah villa voah un vass unsah meind en falanga katt hott fa du. So voahra miah deich di naduah, kinnah fumm zann grawt vi awl di anra.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Avvah Gott, deah vo reich is in bamhatzichkeit, deich sei grohsi leevi mitt vass es eah uns gleebt hott;
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 even vo miah doht voahra in unsah sinda, hott eah uns levendich gmacht mitt Christus, (deich gnawt sind diah saylich vadda),
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 un hott uns uf gvekt fumm doht mitt eem, un uns mitt eem in himlishi bletz kokt in Christus Jesus.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Dess is so es in di zeida vo am kumma sinn, eah uns di unbegreiflich reichheit funn sei gnawt veisa kann deich sei bamhatzichkeit in Christus Jesus.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Fa bei gnawt voahret diah saylich gmacht deich da glawva; un dess is nett funn eich selvaht, es is es kshenk funn Gott,
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 nett es en fadeensht funn verka, so es nimmand braekka kann diveyya.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Fa miah sinn Gott sei kshefta, un voahra kshaffa in Christus Jesus so es miah goodi verka doon, dee vo Gott foah-grisht hott fa uns zu du, so es miah sellah vayk lawfa sella.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Fasell, doond nett fagessa es an en aynri zeit voahret diah Heida in eiyah flaysh un voahret “di unbeshniddana” kaysa bei selli vo sich “di beshniddana” haysa (dess vo gedu is bei di hend funn mensha)—
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 fagesset nett es an selli zeit voahret diah vekk funn Christus. Diah voahret auslendah, un hend nett zu di kshlecht funn Israel keaht. Diah hend kenn dayl katt in di teshtamendah funn fashpreching, un voahret unni hofning un unni Gott in di veld.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Avvah in Christus Jesus, diah vo an aynra zeida veit vekk voahret, sind nau nayksht gebrocht vadda deich's bloot funn Christus.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Fa eah is unsah fridda. Deah vo aus zvay, ayns gmacht hott, un hott, deich sei flaysh, di middel vand nunnah gebrocha vass uns funn-nannah kalda hott un uns feinda kalda hott;
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 naymlich, es Ksetz mitt di gebodda. Dess voah so es eah in sich selvaht ay neiyah mensh aus zvay macht, un so fridda shaft.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Un aw es eah di zvay zammah bringa kann zu Gott in ay leib deich's greitz, un sellah vayk hott eah da hass zvishich eena doht gmacht.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Eah is kumma un hott fridda gebreddicht zu eich vo veit ab voahra funn Gott un aw selli vo nayksht voahra;
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 fa deich een henn miah nau awl zvay da vayk zumm Faddah in aym Geisht.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 So dann, sind diah nimmi lengah fremdi leit un auslendah, avvah diah sind ay leit mitt selli vo glawvich sinn, un heahret zu di haus-halding funn Gott.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Diah sind uf di mavvah funn di aposhtla un di brofayda gebaut, un Jesus Christus is selvaht da ekk-shtay.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Es gans gebei is zammah kohva in eem, un vi's uf gayt, vatt's en heilichah tempel im Hah.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Un in eem sind diah aw am zammah ufgebaut vadda in en gebei vo Gott drinn voona kann deich da Geisht.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.