Efésios 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Un diah voahret doht deich ivvah-dreddes un sinda,
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 vass diah drinn gloffa sind vo diah noch di veld nohch ganga sind; vo diah gloffa sind noch em ivvah-saynah funn di graft funn di luft, deah geisht vo nau am shaffa is in di kinnah vo nett glawva.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Unnich dee henn miah aw eahshtah awl glaybt im lusht fumm flaysh un henn gedu vass unsah ayknah villa voah un vass unsah meind en falanga katt hott fa du. So voahra miah deich di naduah, kinnah fumm zann grawt vi awl di anra.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Avvah Gott, deah vo reich is in bamhatzichkeit, deich sei grohsi leevi mitt vass es eah uns gleebt hott;
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 even vo miah doht voahra in unsah sinda, hott eah uns levendich gmacht mitt Christus, (deich gnawt sind diah saylich vadda),
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 un hott uns uf gvekt fumm doht mitt eem, un uns mitt eem in himlishi bletz kokt in Christus Jesus.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Dess is so es in di zeida vo am kumma sinn, eah uns di unbegreiflich reichheit funn sei gnawt veisa kann deich sei bamhatzichkeit in Christus Jesus.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Fa bei gnawt voahret diah saylich gmacht deich da glawva; un dess is nett funn eich selvaht, es is es kshenk funn Gott,
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 nett es en fadeensht funn verka, so es nimmand braekka kann diveyya.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Fa miah sinn Gott sei kshefta, un voahra kshaffa in Christus Jesus so es miah goodi verka doon, dee vo Gott foah-grisht hott fa uns zu du, so es miah sellah vayk lawfa sella.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Fasell, doond nett fagessa es an en aynri zeit voahret diah Heida in eiyah flaysh un voahret “di unbeshniddana” kaysa bei selli vo sich “di beshniddana” haysa (dess vo gedu is bei di hend funn mensha)—
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 fagesset nett es an selli zeit voahret diah vekk funn Christus. Diah voahret auslendah, un hend nett zu di kshlecht funn Israel keaht. Diah hend kenn dayl katt in di teshtamendah funn fashpreching, un voahret unni hofning un unni Gott in di veld.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Avvah in Christus Jesus, diah vo an aynra zeida veit vekk voahret, sind nau nayksht gebrocht vadda deich's bloot funn Christus.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Fa eah is unsah fridda. Deah vo aus zvay, ayns gmacht hott, un hott, deich sei flaysh, di middel vand nunnah gebrocha vass uns funn-nannah kalda hott un uns feinda kalda hott;
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 naymlich, es Ksetz mitt di gebodda. Dess voah so es eah in sich selvaht ay neiyah mensh aus zvay macht, un so fridda shaft.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Un aw es eah di zvay zammah bringa kann zu Gott in ay leib deich's greitz, un sellah vayk hott eah da hass zvishich eena doht gmacht.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Eah is kumma un hott fridda gebreddicht zu eich vo veit ab voahra funn Gott un aw selli vo nayksht voahra;
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 fa deich een henn miah nau awl zvay da vayk zumm Faddah in aym Geisht.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 So dann, sind diah nimmi lengah fremdi leit un auslendah, avvah diah sind ay leit mitt selli vo glawvich sinn, un heahret zu di haus-halding funn Gott.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Diah sind uf di mavvah funn di aposhtla un di brofayda gebaut, un Jesus Christus is selvaht da ekk-shtay.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Es gans gebei is zammah kohva in eem, un vi's uf gayt, vatt's en heilichah tempel im Hah.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Un in eem sind diah aw am zammah ufgebaut vadda in en gebei vo Gott drinn voona kann deich da Geisht.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.