Efésios 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paulus, en aposhtel funn Jesus Christus deich da villa funn Gott, zu di saylicha an Ephesus vo an Jesus Christus glawva.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Gnawt sei zu eich un fridda funn Gott unsah Faddah un em Hah Jesus Christus.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Glohbt sei Gott un da Faddah funn unsahm Hah Jesus Christus, deah vo uns ksaykend hott in Christus mitt alli geishtlichi sayya in himlishi bletz.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Shund eb di veld kshaffa voah hott eah uns raus glaysa deich een es miah heilich un unshuldich sei sella fannich eem. In leevi
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 hott eah's foah-gricht es miah ohgnumma sei sella es kinnah zu sich selvaht deich Jesus Christus. Dess voah noch seim villa un vi eah's goot ohksenna hott,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 zumm lohb funn sei heilichi gnawt. Deich dee gnawt hott eah uns ohgnumma gmacht in seim leebshta.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 In eem henn miah di saylichkeit deich sei bloot, un unsah sinda sinn fagevva noch sei reichlichi gnawt,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 dess vass eah reichlich zu uns gevva hott mitt alli veisheit un eisicht.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Un eah hott uns di deefa sacha funn seim villa vissa glost in aynichkeit mitt vass eah ausgmacht hott fa du in Christus mitt grohsi frayt.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Dess voah so es es auskfiaht vadda soll vann di zeit moll folfild is; sell is, fa alli sacha zammah bringa in Christus, di sacha im Himmel un uf di eaht, deich een.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Deich een henn miah aw en eahbshaft grikt—dess vo foah-gricht voah grawt vi eah's gezayld katt hott un vo alles ausshaft vi eah rohda dutt noch seim villa,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 so es miah, vo seahsht hofning katt henn in Christus, en lohb sei sedda zu sei hallichkeit.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 In eem voahret diah aw gmeikt un kseald mitt em Heilicha Geisht vo fashprocha voah, noch demm es diah's Vatt funn di Voahheit, dess is, es Effangaylium funn eiyah saylichkeit, keaht hend un aw geglawbt hend.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Da Heilich Geisht is di nunnah-betzawling funn unsah eahbshaft biss an di zeit vo selli vass zu Gott heahra di eahbshaft greeya—zumm lohb funn sei hallichkeit.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Fasell habb ich aw, noch demm es ich keaht habb funn eiyahm glawva im Hah Jesus Christus, un eiyah leevi fa di saylicha,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 nett ufkeaht dank gevva fa eich un an eich denka in meina gebaydah.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Ich bayt es da Gott funn unsahm Hah Jesus Christus un da Faddah funn hallichkeit eich da geisht funn veisheit un eisicht gebt fa een bessah fashtay.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ich bayt es di awwa funn eiyah fashtand uf gmacht vadda so es diah vissa kennet vass di hofning funn eiyah beroof is, un vi reichlich es sei hallichi eahbshaft is zu di saylicha,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 un aw vi ivvahraus grohs es sei macht is zu uns vo glawva. Selli macht is auskshaft in sei mechtichi graft,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 es eah kshaffa hott in Christus vo eah een uf gvekt hott funn di dohda, un hott een uf sei rechtsi seit kokt in himlishi bletz,
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 hohch ovvich alli ivvah-macht, graft, gvald, Himmelshaft, un alli nohma es gnohmd is, nett yusht in dee veld avvah aw in di veld vo kumd.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Eah hott alli sacha unnich sei fees gedu, un hott een da kobb gmacht ivvah alli sacha fa di gmay,
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 dee vo sei leib is. In iahra laybt eah folshtendich, un fild alles in alles.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.