Efésios 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Paulus, en aposhtel funn Jesus Christus deich da villa funn Gott, zu di saylicha an Ephesus vo an Jesus Christus glawva.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Gnawt sei zu eich un fridda funn Gott unsah Faddah un em Hah Jesus Christus.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Glohbt sei Gott un da Faddah funn unsahm Hah Jesus Christus, deah vo uns ksaykend hott in Christus mitt alli geishtlichi sayya in himlishi bletz.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Shund eb di veld kshaffa voah hott eah uns raus glaysa deich een es miah heilich un unshuldich sei sella fannich eem. In leevi
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 hott eah's foah-gricht es miah ohgnumma sei sella es kinnah zu sich selvaht deich Jesus Christus. Dess voah noch seim villa un vi eah's goot ohksenna hott,
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 zumm lohb funn sei heilichi gnawt. Deich dee gnawt hott eah uns ohgnumma gmacht in seim leebshta.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 In eem henn miah di saylichkeit deich sei bloot, un unsah sinda sinn fagevva noch sei reichlichi gnawt,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 dess vass eah reichlich zu uns gevva hott mitt alli veisheit un eisicht.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Un eah hott uns di deefa sacha funn seim villa vissa glost in aynichkeit mitt vass eah ausgmacht hott fa du in Christus mitt grohsi frayt.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Dess voah so es es auskfiaht vadda soll vann di zeit moll folfild is; sell is, fa alli sacha zammah bringa in Christus, di sacha im Himmel un uf di eaht, deich een.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Deich een henn miah aw en eahbshaft grikt—dess vo foah-gricht voah grawt vi eah's gezayld katt hott un vo alles ausshaft vi eah rohda dutt noch seim villa,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 so es miah, vo seahsht hofning katt henn in Christus, en lohb sei sedda zu sei hallichkeit.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 In eem voahret diah aw gmeikt un kseald mitt em Heilicha Geisht vo fashprocha voah, noch demm es diah's Vatt funn di Voahheit, dess is, es Effangaylium funn eiyah saylichkeit, keaht hend un aw geglawbt hend.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Da Heilich Geisht is di nunnah-betzawling funn unsah eahbshaft biss an di zeit vo selli vass zu Gott heahra di eahbshaft greeya—zumm lohb funn sei hallichkeit.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Fasell habb ich aw, noch demm es ich keaht habb funn eiyahm glawva im Hah Jesus Christus, un eiyah leevi fa di saylicha,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 nett ufkeaht dank gevva fa eich un an eich denka in meina gebaydah.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ich bayt es da Gott funn unsahm Hah Jesus Christus un da Faddah funn hallichkeit eich da geisht funn veisheit un eisicht gebt fa een bessah fashtay.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ich bayt es di awwa funn eiyah fashtand uf gmacht vadda so es diah vissa kennet vass di hofning funn eiyah beroof is, un vi reichlich es sei hallichi eahbshaft is zu di saylicha,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 un aw vi ivvahraus grohs es sei macht is zu uns vo glawva. Selli macht is auskshaft in sei mechtichi graft,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 es eah kshaffa hott in Christus vo eah een uf gvekt hott funn di dohda, un hott een uf sei rechtsi seit kokt in himlishi bletz,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 hohch ovvich alli ivvah-macht, graft, gvald, Himmelshaft, un alli nohma es gnohmd is, nett yusht in dee veld avvah aw in di veld vo kumd.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Eah hott alli sacha unnich sei fees gedu, un hott een da kobb gmacht ivvah alli sacha fa di gmay,
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 dee vo sei leib is. In iahra laybt eah folshtendich, un fild alles in alles.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.