Deuteronômio 9

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Heichet oh, leit funn Israel, diah zaylet heit ivvah da Jordan nivvah gay, fa nei in's land gay un's folk ivvah-nemma es graysah un shteikah is es diah sind. Si henn shtett es mavvahra henn es nuff langa an da himmel.
1 Ouve, ó Israel, hoje, passarás o Jordão, para entrares a possuir nações maiores e mais fortes do que tu; cidades grandes e muradas até aos céus;
2 Di leit sinn grohs un shteik, di kinnah funn di Anakiddah. Diah visset veyyich eena un hend's keaht sawwa, “Veah kann ufshtay geyyich di Anakiddah?”
2 um povo grande e alto, filhos de gigantes, que tu conheces e de que já ouviste: Quem pararia diante dos filhos dos gigantes?
3 Avvah diah sellet heit vissa es da Hah eiyah Gott fannich eich heah drivvah nivvah gay zayld vi en fazeahrich feiyah. Eah zayld si umbringa un si nunnah shlauwa fannich eich, so es diah si kshvind ausdreiva un ausbutza kennet vi da Hah eich fashprocha hott.
3 Sabe, pois, hoje, que o Senhor , teu Deus, que passa diante de ti, é um fogo que consome, e os destruirá, e os derrubará de diante de ti; e tu os lançarás fora e cedo os desfarás, como o Senhor te tem dito.
4 Noch demm es da Hah eiyah Gott si ausgedrivva hott fannich eich, sawwet nett zu eich selvaht, “Da Hah hott mich do heah gebrocht fa's land ivvah-nemma veil ich so gerecht binn.” Nay, 's is veil dess folk so gottlohs is es da Hah si raus dreiva zayld fannich eich.
4 Quando, pois, o Senhor , teu Deus, os lançar fora, de diante de ti, não fales no teu coração, dizendo: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela impiedade destas nações, é que o Senhor as lança fora, de diante de ti.
5 Es is nett deich eiyah gerechtichkeit adda eiyah ufrichtichi hatza es diah iahra land ivvah-nemma zaylet. Avvah da Hah eiyah Gott dreibt dee heida aus fannich eich veil si so gottlohs sinn, un fa sei vatt halda es eah kshvoahra hott zu eiyah foah-feddah, da Abraham, da Isaac un da Jakob.
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retidão do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas, pela impiedade destas nações, o Senhor , teu Deus, as lança fora, de diante de ti; e para confirmar a palavra que o Senhor , teu Deus, jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Visset dann, es is nett deich eiyah gerechtichkeit es da Hah eiyah Gott am eich dess goot land gevva is fa's ivvah-nemma. Nay, fa diah sind dikk-kebbichi leit.
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor , teu Deus, te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és povo obstinado.
7 Denket zrikk un fagesset nett vi diah da Hah eiyah Gott fa'eiyaht hend in di vildahnis. Fumm dawk es diah Egypta falossa hend biss diah do heah kumma sind, hend diah eich geyyich da Hah kshteld.
7 Lembra-te e não te esqueças de que muito provocaste à ira o Senhor , teu Deus, no deserto; desde o dia em que saístes do Egito até que chegastes a esse lugar, rebeldes fostes contra o Senhor ;
8 Even an Horeb hend diah da Hah fa'eiyaht, un eah voah so bays es eah eich umbringa hott vella.
8 pois, em Horebe, tanto provocastes à ira o Senhor , que o Senhor se acendeu contra vós para vos destruir.
9 Vo ich nuff uf da berg ganga binn fa di zvay shtay greeya, di shtay mitt em bund es da Hah gmacht katt hott mitt eich, dann binn ich uf em berg geblivva fa fatzich dawk un necht. Ich habb kenn broht gessa adda vassah gedrunka.
9 Subindo eu ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas do concerto que o Senhor fizera convosco, então fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; pão não comi e água não bebi.
10 Da Hah hott miah di zvay shtay gevva es kshrivva voahra mitt em fingah funn Gott. Datt druff voahra awl di vadda es da Hah ksawt katt hott zu eich uf em berg aus em feiyah, sellah dawk es diah zammah kumma voahret.
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas tinha escrito conforme todas aquelas palavras que o Senhor tinha falado convosco no monte, do meio do fogo, no dia da congregação.
11 Am end funn di fatzich dawk un necht hott da Hah miah di zvay shtay gevva, di shtay es es bund druff kshrivva voah.
11 Sucedeu, pois, que, ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do concerto.
12 No hott da Hah miah ksawt, “Gay grawt nunnah funn do. Dei leit es du aus Egypta gebrocht hosht, henn sich fasindicht. Si sinn kshvind nayva anna gedrayt fumm vayk es ich si gebodda habb, un henn sich en gegossa gleichnis gmacht.”
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se tem corrompido; cedo se desviou do caminho que eu lhe tinha ordenado; imagem de fundição para si fez.
13 Da Hah hott veidah ksawt zu miah, “Ich habb dee leit ksenna un si sinn dikk-kebbichi leit.
13 Falou-me mais o Senhor , dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele é povo obstinado.
14 Loss mich gay, so es ich si ausbutza kann un iahra nohma ausreiva kann unnich em himmel. Ich mach en folk aus diah es graysah un shteikah is es si sinn.”
14 Deixa-me que os destrua e apague o seu nome de debaixo dos céus; e te faça a ti nação mais poderosa e mais numerosa do que esta.
15 So binn ich rumm gedrayt un binn ivvah da berg nunnah, deah es am brenna voah mitt feiyah. Di zvay shtay mitt em bund voahra in mei hend.
15 Então, virei-me e desci do monte; e o monte ardia em fogo, e as duas tábuas do concerto estavam em ambas as minhas mãos.
16 Vo ich gegukt habb, habb ich ksenna es diah ksindicht katt hend geyyich da Hah eiyah Gott. Diah hend eich en gegossa kalb gmacht katt, un sind shnell vekk gedrayt fumm vayk es da Hah eich gebodda katt hott.
16 E olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor , vosso Deus; vós tínheis feito um bezerro de fundição; cedo vos desviastes do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 No habb ich di zvay shtay gnumma un habb si aus mei hend kshmissa, un si in shtikkah fabrocha fannich eiyah awwa.
17 Então, peguei das duas tábuas, e as arrojei de ambas as minhas mãos, e as quebrei aos vossos olhos.
18 No binn ich viddah fannich da Hah kfalla vi's eahsht moll, fa fatzich dawk un necht. Ich habb kenn broht gessa un kenn vassah gedrunka veil diah so ksindicht katt hend. Diah hend evil gedu fannich em Hah un hend een fa'eiyaht.
18 E me lancei perante o Senhor , como dantes; quarenta dias e quarenta noites, não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis pecado, fazendo mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
19 Ich habb mich kfeicht veyyich di gleet un zann fumm Hah, veil eah bays genunk voah fa eich gans ausbutza. Avvah da Hah hott mich viddah abkeicht.
19 Porque temi por causa da ira e do furor com que o Senhor tanto estava irado contra vós, para vos destruir; porém, ainda por esta vez, o Senhor me ouviu.
20 Da Hah voah bays genunk mitt em Aaron fa een umbringa, so habb ich aw gebayda fa da Aaron an selli zeit.
20 Também o Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 Ich habb eiyah sindlich ding gnumma, sell kalb es diah gmacht katt hend, un habb's fabrend im feiyah. No habb ich's fabrocha un habb's fei ufgmawla so vi shtawb. Ich habb no da shtawb in di grikk kshmissa es runnah gloffa is fumm berg.
21 Porém eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo, e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 Diah hend aw da Hah bays gmacht an Tabera, an Massa un an Kibroth-Hattaavah.
22 Também em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes muito a ira do Senhor .
23 Un vo da Hah eich naus kshikt hott funn Kades-Barnea, hott eah ksawt, “Gaynd nuff un nemmet's land ivvah es ich eich gevva habb.” Avvah diah hend eich kshteibaht geyyich's gebott fumm Hah eiyah Gott. Diah hend eem nett geglawbt un aw nett keicht.
23 Quando também o Senhor vos enviou desde Cades-Barneia, dizendo: Subi e possuí a terra que vos tenho dado, rebeldes fostes ao mandado do Senhor , vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 Diah hend eich geyyich da Hah kshteld evvah siddah es ich eich gekend habb.
24 Rebeldes fostes contra o Senhor , desde o dia em que vos conheci.
25 Ich habb mich fannich da Hah glaykt selli fatzich dawk un necht veil da Hah ksawt hott eah zayld eich ausbutza.
25 E prostrei-me perante o Senhor aqueles quarenta dias e quarenta noites em que estava prostrado; porquanto o Senhor dissera que vos queria destruir.
26 Ich habb zumm Hah gebayda un ksawt, “Oh Hah Gott, du dei leit nett umbringa, dei aykni eahbshaft es du frei gmacht hosht mitt dei grohsi macht, un aus Egypta gebrocht hosht mitt en mechtichi hand.
26 E eu orei ao Senhor , dizendo: Senhor Deus, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
27 Fagess nett dei gnechta, da Abraham, da Isaac un da Jakob. Gukk nett an vi dikk-kebbich es dee leit sinn, adda an iahra ungerechtichkeit un iahra sind.
27 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua impiedade, nem para o seu pecado,
28 Fa no kann's land es du si raus gebrocht hosht difunn, sawwa, ‘Veil da Hah si nett in's land bringa hott kenna es eah eena fashprocha hott, un veil eah si kast hott, hott eah si raus gebrocht fa si doht macha in di vildahnis.’
28 para que o povo da terra donde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor os não pôde introduzir na terra de que lhes tinha falado e porque os aborrecia, os tirou para os matar no deserto.
29 Avvah si sinn dei leit, dei eahbshaft, es du raus gebrocht hosht mitt dei grohsi macht un dei naus kshtrektah oahm.”
29 Todavia, são eles o teu povo e a tua herança que tu tiraste com a tua grande força e com o teu braço estendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.