Cânticos 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Ich binn in mei goahra kumma, mei shveshtah, mei hochtzich-maydel;
1 Entrei em meu jardim, minha amiga, minha noiva! Recolhi mirra com minhas especiarias, comi meu favo com mel, bebi meu vinho com leite. As mulheres de Jerusalém Comam e bebam, amado e amada! Sim, bebam de seu amor quanto puderem! A Amada
2 Ich habb kshlohfa avvah mei hatz voah vakkah.
2 Eu dormia, mas meu coração estava desperto, quando ouvi meu amado bater à porta e chamar: “Abra a porta para mim, minha amiga, minha querida, minha pomba, minha perfeita. Minha cabeça está molhada de orvalho, e meu cabelo, úmido do sereno da noite”.
3 Ich habb mei glaydah shund ausgedu,
3 Eu respondi: “Já tirei a túnica; vou ter de me vestir de novo? Já lavei os pés; vou ter de sujá-los?”.
4 Mei beleebdah hott sei hand rei kshtekt deich's deah loch;
4 Meu amado tentou destrancar a porta, e meu coração se agitou.
5 Ich binn ufkshtanna fa uf macha fa mei beleebdah,
5 Levantei-me de um salto para abrir a porta ao meu amor. Minhas mãos destilavam perfume e de meus dedos pingava mirra, quando puxei o ferrolho.
6 Ich habb uf gmacht fa mei beleebdah,
6 Abri para meu amado, mas ele já havia partido! Meu coração quase parou de tristeza. Procurei por ele, mas não o encontrei. Chamei por ele, mas ele não respondeu.
7 Di vatsh-mennah henn mich kfunna
7 Os guardas me encontraram enquanto faziam a ronda. Bateram-me e feriram-me, arrancaram-me o manto, aqueles guardas dos muros.
8 Oh yungi mayt funn Jerusalem, ich frohk eich,
8 Prometam, ó mulheres de Jerusalém: Se encontrarem meu amado, digam-lhe que desfaleço de amor. As mulheres de Jerusalém
9 Vi is dei beleebdah bessah es anri,
9 Diga-nos, mulher de beleza incomparável: Por que seu amado é melhor que todos os outros? O que ele tem de tão especial para fazermos a você essa promessa? A Amada
10 Mei beleebdah is shay un shteik,
10 Meu amado é moreno e fascinante; ele se destaca no meio da multidão!
11 Sei kobb is vi fei gold;
11 Sua cabeça é como o ouro puro, seu cabelo ondulado, preto como o corvo.
12 Sei awwa sinn vi dauva
12 Seus olhos são como pombas junto aos riachos, incrustados como joias lavadas em leite.
13 Sei bakka sinn vi blumma-goahra mitt balsam
13 Suas faces são como jardins de especiarias que espalham sua fragrância. Seus lábios são como lírios perfumados com mirra.
14 Sei eahm sinn vi rooda funn gold
14 Seus braços são como barras redondas de ouro, enfeitadas com berilo. Seu ventre é como marfim polido, que resplandece com safiras.
15 Sei bay sinn vi poshta funn marbel
15 Suas pernas são como colunas de mármore apoiadas em bases de ouro puro. Seu porte é majestoso, como o dos cedros do Líbano.
16 Sei maul is sees
16 Sua voz é a própria doçura; ele é desejável em todos os sentidos. Esse, ó mulheres de Jerusalém, é meu amado, meu amigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.