Colossenses 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ich vill havva es diah visset vi oahrich feel es ich deich mach fa eich un fa selli an di shtatt Laodicea, un aw fa awl selli vo mei ksicht noch nett ksenna henn.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Dess is so es si drohsht greeya in iahra hatza un zammah gebrocht vadda in leevi; un so es si folshtendich un reichlich fashtay kenna un vissa kenna veyyich di deefa sacha funn Gott, fumm Faddah un funn Christus.
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 In eem sinn awl di keshtlichi sacha vi veisheit un eisicht fashtekkeld kalda.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Ich sawk dess so es nimmand eich fafiahra kann bei eich fashvetza.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Ich binn nett bei eich in meim leib, avvah ich binn bei eich in meim geisht. Ich froi mich fa eiyah adning sayna un eiyah feshtah glawva in Christus.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 So dann, vi diah Jesus Christus ohgnumma hend, so lawfet in eem;
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 un seind gvatzeld un ufgebaut in eem, un fesht im glawva so vi diah gland voahret. Un in demm seind oahrich dankboah.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Gevvet acht es nimmand eich fangd deich en leahri un fafiahrichi philosophy vo gegrund is uf di gebodda funn mensha un di veld, un nett uf Christus.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Fa in eem voond di foll Gottheit imma leiblichah vayk,
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 un diah sind folkumma in eem, deah vo da kobb is funn alli graft un macht.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 In eem voahret diah aw beshnidda mitt en beshneidung es gmacht voah unni hend, bei eiyah sindlich leib ablayya im flaysh deich di beshneidung funn Christus.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 Diah voahret fagrawva mitt eem deich di dawf, un sind viddah uf kshtanna mitt eem deich da glawva in di verka funn Gott, deah vo een uf gvekt hott funn di dohda.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Un diah, vo doht voahret in eiyah sinda un nett beshnidda in eiyahm flaysh, hott Gott levendich gmacht mitt eem, un hott uns awl unsah sinda fagevva.
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Eah hott's hand-shreives funn gebodda ausgrivva vo geyyich uns voah. Dess shreives hott eah vekk gnumma un hott's uf's greitz gnakkeld.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Eah hott di gvald vekk gnumma funn di geishtlicha ivvah-saynah un selli vo macht henn, hott si awl uf gvissa fannich di leit, un hott di ivvah-hand gnumma funn eena deich een.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Fasell losset nimmand eich richta veyyich ess-sach un drinkes, adda feiyah-dawwa, adda da nei moon, adda Sabbat-Dawwa.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Dee sinn yusht en shadda funn di sacha vo kumma zayla, avvah's leib vass da shadda macht is in Christus.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Losset nimmand es sich uf hald mitt falshi daymoot un en deensht funn di engel eich vekk fiahra funn eiyah betzawling. Dess sinn sacha es eah nett ksenna hott. So aynah blohst sich selvaht uf mitt sei nadiahlichi gedanka,
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 un bei nett ohhayva zumm kobb vo's gans ivvahrich fumm leib feedaht un zammah haybt mitt gnocha un flexa, un vaxt vi Gott's vaxa macht.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Vann diah kshtauva sind mitt Christus zu di nadiahlicha sacha funn deahra veld, favass layva diah es vann diah alsnoch ditzu heahra daydet un haldet iahra gebodda, so vi:
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 “Du nett haendla! Du nett fasucha! Du nett ohrayya!”?
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Dee sacha zayla awl fagay vi si gyoost vadda, veil si mensha-gebodda un lanninga sinn.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Dee sacha henn en shein funn veisheit in geishtlichkeit vo selvaht gmacht is, deich falshah daymoot un deich's leib nett faseiya. Avvah so sacha halda em nett fumm flaysh nohch gay un ufgnomma vadda in nadiahlichi sacha.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.