Colossenses 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ich vill havva es diah visset vi oahrich feel es ich deich mach fa eich un fa selli an di shtatt Laodicea, un aw fa awl selli vo mei ksicht noch nett ksenna henn.
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 Dess is so es si drohsht greeya in iahra hatza un zammah gebrocht vadda in leevi; un so es si folshtendich un reichlich fashtay kenna un vissa kenna veyyich di deefa sacha funn Gott, fumm Faddah un funn Christus.
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 In eem sinn awl di keshtlichi sacha vi veisheit un eisicht fashtekkeld kalda.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 Ich sawk dess so es nimmand eich fafiahra kann bei eich fashvetza.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 Ich binn nett bei eich in meim leib, avvah ich binn bei eich in meim geisht. Ich froi mich fa eiyah adning sayna un eiyah feshtah glawva in Christus.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 So dann, vi diah Jesus Christus ohgnumma hend, so lawfet in eem;
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 un seind gvatzeld un ufgebaut in eem, un fesht im glawva so vi diah gland voahret. Un in demm seind oahrich dankboah.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 Gevvet acht es nimmand eich fangd deich en leahri un fafiahrichi philosophy vo gegrund is uf di gebodda funn mensha un di veld, un nett uf Christus.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Fa in eem voond di foll Gottheit imma leiblichah vayk,
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 un diah sind folkumma in eem, deah vo da kobb is funn alli graft un macht.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 In eem voahret diah aw beshnidda mitt en beshneidung es gmacht voah unni hend, bei eiyah sindlich leib ablayya im flaysh deich di beshneidung funn Christus.
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Diah voahret fagrawva mitt eem deich di dawf, un sind viddah uf kshtanna mitt eem deich da glawva in di verka funn Gott, deah vo een uf gvekt hott funn di dohda.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Un diah, vo doht voahret in eiyah sinda un nett beshnidda in eiyahm flaysh, hott Gott levendich gmacht mitt eem, un hott uns awl unsah sinda fagevva.
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 Eah hott's hand-shreives funn gebodda ausgrivva vo geyyich uns voah. Dess shreives hott eah vekk gnumma un hott's uf's greitz gnakkeld.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 Eah hott di gvald vekk gnumma funn di geishtlicha ivvah-saynah un selli vo macht henn, hott si awl uf gvissa fannich di leit, un hott di ivvah-hand gnumma funn eena deich een.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 Fasell losset nimmand eich richta veyyich ess-sach un drinkes, adda feiyah-dawwa, adda da nei moon, adda Sabbat-Dawwa.
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Dee sinn yusht en shadda funn di sacha vo kumma zayla, avvah's leib vass da shadda macht is in Christus.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Losset nimmand es sich uf hald mitt falshi daymoot un en deensht funn di engel eich vekk fiahra funn eiyah betzawling. Dess sinn sacha es eah nett ksenna hott. So aynah blohst sich selvaht uf mitt sei nadiahlichi gedanka,
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 un bei nett ohhayva zumm kobb vo's gans ivvahrich fumm leib feedaht un zammah haybt mitt gnocha un flexa, un vaxt vi Gott's vaxa macht.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 Vann diah kshtauva sind mitt Christus zu di nadiahlicha sacha funn deahra veld, favass layva diah es vann diah alsnoch ditzu heahra daydet un haldet iahra gebodda, so vi:
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 “Du nett haendla! Du nett fasucha! Du nett ohrayya!”?
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 Dee sacha zayla awl fagay vi si gyoost vadda, veil si mensha-gebodda un lanninga sinn.
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 Dee sacha henn en shein funn veisheit in geishtlichkeit vo selvaht gmacht is, deich falshah daymoot un deich's leib nett faseiya. Avvah so sacha halda em nett fumm flaysh nohch gay un ufgnomma vadda in nadiahlichi sacha.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.