Atos 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 In selli dawwa vo's als may un may yingah gevva hott, is en glawk uf kumma unnich di Greeyisha Yudda. Alli dawk sinn almohsa ausgedayld vadda. Di Greeyisha Yudda henn kfeeld es iahra vitt-veivah sinn nett am faseikt vadda vi di Hebrayah iahri.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 No henn di zvelf aposhtla awl di yingah zammah groofa, un henn ksawt, “Es is nett goot es miah dess Vatt Gottes leiya lossa, un doon disha abvoahra.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Nau dann, leevi breedah, suchet unnich eich sivva mennah, vo en goot zeiknis henn, un kfild sinn mitt em Heilicha Geisht un veisheit, es si nohch sayna kenna ivvah dess.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Sellah vayk kenna miah unsah zeit yusht gevva zu bayda un's Vatt breddicha.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Awl di yingah voahra aynich mitt vass di aposhtla foah-kshteld henn. Si henn mennah avayld, da Stephen, en mann vo kfild voah mitt em Heilicha Geisht un glawva, un da Philippus, da Prochorus, da Nikanor, da Timon, da Parmenas, un da Nikolaus, en mann funn Antioch, vo da Yudda glawva ohgnumma katt hott.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Dee mennah henn si zu di aposhtla gebrocht, un vo si gebayda katt henn, henn si iahra hend uf si glaykt.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Es Vatt Gottes is may un may gebreddicht vadda, un's hott feel yingah gevva in Jerusalem. Feel funn di preeshtah henn aw da glawva ohgnumma.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Da Stephen, vo kfild voah mitt glawva un graft, hott vundahboahri zaycha gedu unnich di leit.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 No sinn mennah uf kumma aus di Yudda-gmay, vo gmauld henn mitt em Stephen. Si voahra leit funn Kyrene un Alexandria es sich di Shool funn Freiyi Mennah kaysa henn. Es voahra aw leit dibei funn Cilicia un Asia.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Avvah si henn nett ufshtay kenna geyyich sei veisheit un da Geisht es eah kshvetzt hott mitt.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 No henn si hinna rumm mennah uf ketzt geyyich da Stephen, es ksawt henn, “Miah henn een keaht leshtahra geyyich da Mosi un geyyich Gott.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Dess hott di leit uf kshtatt. No sinn di eldishti un di shrift-geleahrah uf een kumma. Si henn een gnumma, un henn een fannich di Yudda iahra Council gebrocht.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 No henn si leit grikt fa en falsh zeiknis gevva geyyich een. Si henn ksawt, “Deah mann heaht nett uf leshtah-vadda sawwa geyyich deah heilich-blatz un's Ksetz.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Miah henn een keaht sawwa es deah Jesus funn Nazareth zayld deah blatz fadauva, un di vayya fa'ennahra vo da Mosi uns gland hott.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Un awl di leit es datt in di Council-shtubb kokt henn, henn een gvatsht, un henn ksenna es sei ksicht voah vi's ksicht funn en engel.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.