Apocalipse 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Noch demm habb ich gegukt un datt voah en deah uf gmacht im Himmel. Un di shtimm es ich seahsht keaht habb shvetza zu miah es gmacht hott vi en blohs-hann, hott ksawt, “Kumm do ruff, un ich veis diah vass blatz nemma muss noch demm.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Un grawt voahrich im Geisht, un gukk moll, en kaynich-shtool hott datt kshtanna im Himmel un aynah hott uf em kaynich-shtool kokt.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Un deah vo datt kokt hott voah vi di shtay, jasper un sardius. Un's voah en reyyah-bohwa um da kaynich-shtool rumm es gegukt hott vi en emerald.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Um deah kaynich-shtool rumm voahra fiah un zvansich anri shteel. Uf dee shteel voahra fiah un zvansich eldishti kokt in veisi glaydah, un si henn goldichi krohna uf iahra kebb katt.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Un funn demm kaynich-shtool sinn shtrawla funn veddah-laych un gviddah kumma, un aw shtimma. Fannich em kaynich-shtool voahra sivva lichtah am brenna mitt feiyah. Dee sinn di sivva Geishta funn Gott.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Fannich demm kaynich-shtool voah en glawsichah say es gegukt hott vi glitzahrich crystal-glaws. In di mitt fumm kaynich-shtool un um een rumm voahra fiah levendichi diahra es foll awwa voahra, fanna un hinna.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Es eahsht diah voah vi en layb, es zvett diah voah vi en hamli, es dritt diah hott en ksicht katt vi en mensh, un's fiaht diah voah vi en awdlah am fleeya.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Yaydah funn di fiah levendichi diahra hott sex flikkel katt, in sich, un um sich rumm voahra si foll awwa. Dawk un nacht henn si nett kshtobt sawwa,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Vann di levendicha diahra als hallichkeit un eah un dank gevva zu demm vo uf em kaynich-shtool hokt un vo laybt fa immah un immah,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 dann falla di fiah un zvansich eldishti nunnah fannich eem vo uf em kaynich-shtool hokt, un bayda een oh vo laybt fa immah un immah. Si shmeisa iahra krohna fannich da kaynich-shtool, un sawwa,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Du bisht's veaht, oh Hah,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.